Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Arabisch Hören Mehr
lernen يت-لم ي---- ي-ع-م ----- يتعلم 0
y--a--lam y-------- y-t-e-l-m --------- yataealam
Lernen die Schüler viel? ‫-ل-يت--- التل-ميذ -ثير-ً-‬ ‫-- ي---- ا------- ك------- ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h--yata--l-- a---la---- k-----a-? h- y-------- a--------- k-------- h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Nein, sie lernen wenig. ‫ل-،---هم----لم-ن-ق-يلا--‬ ‫--- إ--- ي------ ق------- ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--, --i---um---ta---a--n q-yl---. l--- '------- y---------- q------- l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
fragen ي-أ-‬ ي---- ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y-s-al y----- y-s-a- ------ yas'al
Fragen Sie oft den Lehrer? ‫أ---ل-الم-ر- -ثي--ً؟‬ ‫----- ا----- ك------- ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a---'---al-----i--kthyr-an? a------ a-------- k-------- a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Nein, ich frage ihn nicht oft. ‫-ا، -- -س--ه-ك-ي----‬ ‫--- ل- أ---- ك------- ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa--la ----a--h---hyraa-. l--- l- '------- k-------- l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
antworten ي---. ي---- ي-ي-. ----- يجيب. 0
yajib. y----- y-j-b- ------ yajib.
Antworten Sie, bitte. ‫أ-ب،-م----ل-!‬ ‫---- م- ف----- ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a-ab,--i--fa--lka! a---- m-- f------- a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Ich antworte. ‫-ن-----ب.‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'iini---jiba. '---- '------ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
arbeiten ي---ل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-s-t-g---. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Arbeitet er gerade? ‫أيشتغل --آن؟‬ ‫------ ا----- ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay---a-hil-ala-a? a--------- a----- a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ja, er arbeitet gerade. ‫---- إن----تغ- الآن-‬ ‫---- إ-- ي---- ا----- ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n---- -ii----yasht-gh-l--l-na. n---- '----- y--------- a----- n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
kommen يأتي. ي---- ي-ت-. ----- يأتي. 0
yat-. y---- y-t-. ----- yati.
Kommen Sie? هل-ستأ-و-؟ ه- س------ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha--s---t-n? h-- s------- h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ja, wir kommen gleich. ‫نع----ن-----ا-ا--‬ ‫---- س---- ح------ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n--m--s--a---i--al-a-. n---- s------- h------ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
wohnen يس-ن. ي---- ي-ك-. ----- يسكن. 0
yas--n. y------ y-s-a-. ------- yaskan.
Wohnen Sie in Berlin? ‫أ-سكن ----ر-ين؟‬ ‫----- ف- ب------ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-a-akun--i-ba-l--a? a------- f- b------- a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ja, ich wohne in Berlin. ‫-عم- ----أسك--في--ر--ن-‬ ‫---- إ-- أ--- ف- ب------ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-im, '-i--y-'-sku--fi-bir---a. n---- '----- '----- f- b------- n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!