Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   ka კითხვის დასმა 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [სამოცდაორი]

62 [samotsdaori]

კითხვის დასმა 1

[k'itkhvis dasma 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
lernen სწ---ა სწავლა 0
s--'a--- st-----a sts'avla s-s'a-l- ---'----
Lernen die Schüler viel? მო--------- ბ---- ს--------? მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 0
m----'a------ b---- s--'a------? mo----------- b---- s----------? mosts'avleebi bevrs sts'avloben? m-s-s'a-l-e-i b-v-s s-s'a-l-b-n? -----'-----------------'-------?
Nein, sie lernen wenig. არ-- ი---- ც---- ს--------. არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 0
a--, i---- t---'a- s--'a------. ar-- i---- t------ s----------. ara, isini tsot'as sts'avloben. a-a, i-i-i t-o-'a- s-s'a-l-b-n. ---,-----------'------'-------.
fragen შე------. შეკითხვა. 0
s---'i-----. sh---------. shek'itkhva. s-e-'i-k-v-. ----'------.
Fragen Sie oft den Lehrer? ხშ---- ე-------- მ-----------? ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 0
k------- e-'i------- m----'a-------? kh------ e---------- m-------------? khshirad ek'itkhebit masts'avlebels? k-s-i-a- e-'i-k-e-i- m-s-s'a-l-b-l-? -----------'--------------'--------?
Nein, ich frage ihn nicht oft. არ-- მ- მ-- ხ----- ა- ვ--------. არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 0
a--, m- m-- k------- a- v--'i------. ar-- m- m-- k------- a- v----------. ara, me mas khshirad ar vek'itkhebi. a-a, m- m-s k-s-i-a- a- v-k'i-k-e-i. ---,-----------------------'-------.
antworten პა---ი პასუხი 0
p'a----- p'-----i p'asukhi p'a-u-h- -'------
Antworten Sie, bitte. მი-------- თ- შ-------. მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 0
m--'a------, t- s---------. mi---------- t- s---------. mip'asukhet, tu sheidzleba. m-p'a-u-h-t, t- s-e-d-l-b-. ---'-------,--------------.
Ich antworte. ვპ------. ვპასუხობ. 0
v-'a------. vp--------. vp'asukhob. v-'a-u-h-b. --'-------.
arbeiten მუ----ა მუშაობა 0
m------- mu-----a mushaoba m-s-a-b- --------
Arbeitet er gerade? ის ა--- მ------? ის ახლა მუშაობს? 0
i- a---- m-------? is a---- m-------? is akhla mushaobs? i- a-h-a m-s-a-b-? -----------------?
Ja, er arbeitet gerade. დი--- ი- ა--- მ------. დიახ, ის ახლა მუშაობს. 0
d----, i- a---- m-------. di---- i- a---- m-------. diakh, is akhla mushaobs. d-a-h, i- a-h-a m-s-a-b-. -----,------------------.
kommen მო---ა მოსვლა 0
m----- mo---a mosvla m-s-l- ------
Kommen Sie? მო------? მოდიხართ? 0
m--------? mo-------? modikhart? m-d-k-a-t? ---------?
Ja, wir kommen gleich. დი--- ჩ--- ა----- მ-----. დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 0
d----, c---- a------ m-----. di---- c---- a------ m-----. diakh, chven akhlave movalt. d-a-h, c-v-n a-h-a-e m-v-l-. -----,---------------------.
wohnen ცხ-----ა ცხოვრება 0
t--------- ts-------a tskhovreba t-k-o-r-b- ----------
Wohnen Sie in Berlin? თქ--- ბ------- ც-------? თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 0
t---- b-------- t---------? tk--- b-------- t---------? tkven berlinshi tskhovrobt? t-v-n b-r-i-s-i t-k-o-r-b-? --------------------------?
Ja, ich wohne in Berlin. დი--- მ- ბ------- ვ-------. დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 0
d----, m- b-------- v---------. di---- m- b-------- v---------. diakh, me berlinshi vtskhovrob. d-a-h, m- b-r-i-s-i v-s-h-v-o-. -----,------------------------.

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!