Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
lernen у-и у__ у-и --- учи 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
Lernen die Schüler viel? Уча--л----е-иц-т- ----у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Oocha-------c--e-itz-----------o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nein, sie lernen wenig. Н-- ти----а- -а-ку. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Nye- ti-- oo-----m-----. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
fragen п---у-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr------a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Fragen Sie oft den Lehrer? Го -р-шува-- ------т- на--а-ни-о-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu--p-as--ovaty- l- -h-e-t------avni---? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nein, ich frage ihn nicht oft. Не, ја--не -о-п---ув----есто. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ny-, ј---ny- guo----s-oova---hy-s-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
antworten о-г-в-ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
od-uo---a o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Antworten Sie, bitte. О-гов----е -о---. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Od-uo---y-t-e--o--m. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Ich antworte. Ј-- -дгов---м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јas---g-o-a--m. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
arbeiten р--оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
r-boti r_____ r-b-t- ------ raboti
Arbeitet er gerade? Р-б--- л---ој--ега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-boti ---t----ye-ua? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ja, er arbeitet gerade. Д-, т---р-б-ти с---. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
Da--t-- rabot-----gua. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
kommen д--ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
d---a d____ d-a-a ----- doaѓa
Kommen Sie? Ќ- -ој----? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K--e --ј-y-t--? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ja, wir kommen gleich. Д-,-ќе-д-ј---е -е--аш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-, -------ј-yem-e-vy-d-a--. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
wohnen ж-вее ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐi-y--e ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Wohnen Sie in Berlin? Живеет- -- -о-Берли-? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐi-y-ye-ye----v- -ye---n? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Ja, ich wohne in Berlin. Д-- -ас-ж--еа--во-Бер---. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-, -as -iv-----v- -yer-i-. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!