Sprachführer

de Fragen stellen 2   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

63 [dreiundsechzig]

Fragen stellen 2

Fragen stellen 2

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [ስልሳ ሶስት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

[ጥያቄ መጠየቅ 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Ich habe ein Hobby. በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 0
ጥ-- መ--- 2 ጥያ- መ--- 2 ጥያቄ መጠየቅ 2 ጥ-ቄ መ-የ- 2 ---------2
Ich spiele Tennis. ቴኒ- እ-----። ቴኒስ እጫወታለው። 0
በ--- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--። በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ኝ። -------------------------።
Wo ist ein Tennisplatz? የቴ-- ሜ-- የ- ነ-? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 0
በ--- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--። በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ኝ። -------------------------።
Hast du ein Hobby? በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 0
ቴ-- እ-----። ቴኒ- እ-----። ቴኒስ እጫወታለው። ቴ-ስ እ-ወ-ለ-። ----------።
Ich spiele Fußball. እግ- ኳ- እ-----። እግር ኳስ እጫወታለው። 0
ቴ-- እ-----። ቴኒ- እ-----። ቴኒስ እጫወታለው። ቴ-ስ እ-ወ-ለ-። ----------።
Wo ist ein Fußballplatz? ኳስ ሜ-- የ- ነ-? ኳስ ሜዳው የት ነው? 0
የ--- ሜ-- የ- ነ-? የቴ-- ሜ-- የ- ነ-? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የ-ኒ- ሜ-ው የ- ነ-? --------------?
Mein Arm tut weh. ክን- ተ----። ክንዴ ተጎድቷል። 0
የ--- ሜ-- የ- ነ-? የቴ-- ሜ-- የ- ነ-? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የ-ኒ- ሜ-ው የ- ነ-? --------------?
Mein Fuß und meine Hand tun auch weh. እግ- እ- እ-- ተ----። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 0
በ--- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--/ሽ? በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ህ/ሽ? -------------------------/-?
Wo ist ein Doktor? ዶክ-- የ- አ-? ዶክተር የት አለ? 0
በ--- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--/ሽ? በት-- ጊ- የ--- የ--- ል-- አ--/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ህ/ሽ? -------------------------/-?
Ich habe ein Auto. መኪ- አ--። መኪና አለኝ። 0
እ-- ኳ- እ-----። እግ- ኳ- እ-----። እግር ኳስ እጫወታለው። እ-ር ኳ- እ-ወ-ለ-። -------------።
Ich habe auch ein Motorrad. ሞተ-- አ--። ሞተርም አለኝ። 0
እ-- ኳ- እ-----። እግ- ኳ- እ-----። እግር ኳስ እጫወታለው። እ-ር ኳ- እ-ወ-ለ-። -------------።
Wo ist ein Parkplatz? መኪ- ማ---- የ- ነ-? መኪና ማቆሚያው የት ነው? 0
ኳ- ሜ-- የ- ነ-? ኳስ ሜ-- የ- ነ-? ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳ- ሜ-ው የ- ነ-? ------------?
Ich habe einen Pullover. ሹራ- አ--። ሹራብ አለኝ። 0
ኳ- ሜ-- የ- ነ-? ኳስ ሜ-- የ- ነ-? ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳ- ሜ-ው የ- ነ-? ------------?
Ich habe auch eine Jacke und eine Jeans. ጃኬ- እ- ጅ--- አ--። ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 0
ክ-- ተ----። ክን- ተ----። ክንዴ ተጎድቷል። ክ-ዴ ተ-ድ-ል። ---------።
Wo ist die Waschmaschine? ማጠ-- ማ-- የ- ነ-? ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 0
ክ-- ተ----። ክን- ተ----። ክንዴ ተጎድቷል። ክ-ዴ ተ-ድ-ል። ---------።
Ich habe einen Teller. እኔ ሰ-- አ--። እኔ ሰሃን አለኝ። 0
እ-- እ- እ-- ተ----። እግ- እ- እ-- ተ----። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እ-ሬ እ- እ-ም ተ-ድ-ል። ----------------።
Ich habe ein Messer, eine Gabel und einen Löffel. ቢላ ፤-- እ- ማ--- አ--። ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 0
እ-- እ- እ-- ተ----። እግ- እ- እ-- ተ----። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እ-ሬ እ- እ-ም ተ-ድ-ል። ----------------።
Wo sind Salz und Pfeffer? ጨው እ- በ---- የ- ነ-? ጨው እና በርበሬው የት ነው? 0
ዶ--- የ- አ-? ዶክ-- የ- አ-? ዶክተር የት አለ? ዶ-ተ- የ- አ-? ----------?

Körper reagiert auf Sprache

Sprache wird in unserem Gehirn verarbeitet. Wenn wir zuhören oder lesen, ist unser Gehirn aktiv. Das kann man mit verschiedenen Methoden messen. Aber nicht nur unser Gehirn reagiert auf sprachliche Reize. Neue Studien zeigen, dass Sprache auch unseren Körper aktiviert. Unser Körper arbeitet, wenn er bestimmte Wörter liest oder hört. Das sind vor allem Wörter, die körperliche Reaktionen beschreiben. Das Wort Lächeln ist ein gutes Beispiel hierfür. Wenn wir dieses Wort lesen, bewegen sich unsere Lachmuskeln. Auch negative Wörter haben einen messbaren Effekt. Ein Beispiel hierfür ist das Wort Schmerz. Unser Körper zeigt eine kleine Schmerzreaktion, wenn wir es lesen. Man könnte also sagen, wir imitieren das, was wir lesen oder hören. Je bildhafter die Sprache ist, desto deutlicher reagieren wir darauf. Eine präzise Beschreibung hat eine starke Reaktion zur Folge. Für eine Studie wurde die Aktivität des Körpers gemessen. Den Testpersonen wurden verschiedene Wörter gezeigt. Das waren positive und negative Wörter. Die Mimik der Probanden änderte sich während des Tests. Die Bewegungen des Mundes und der Stirn variierten. Das beweist, dass Sprache eine starke Wirkung auf uns hat. Wörter sind mehr als nur ein Mittel zur Kommunikation. Unser Gehirn übersetzt Sprache in Körpersprache. Wie genau das funktioniert, ist noch nicht erforscht. Möglicherweise werden die Ergebnisse der Studie aber Folgen haben. Mediziner diskutieren, wie sie Patienten am besten behandeln können. Denn viele kranke Menschen müssen eine lange Therapie machen. Und dabei wird viel gesprochen…