Sprachführer

de Verneinung 2   »   fr Négation 2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

Verneinung 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Französisch Hören Mehr
Ist der Ring teuer? E----e---e-l--------e-t --ère ? E----- q-- l- b---- e-- c---- ? E-t-c- q-e l- b-g-e e-t c-è-e ? ------------------------------- Est-ce que la bague est chère ? 0
Nein, er kostet nur hundert Euro. No-, -lle--e c--te--ue c--t--u-o. N--- e--- n- c---- q-- c--- E---- N-n- e-l- n- c-û-e q-e c-n- E-r-. --------------------------------- Non, elle ne coûte que cent Euro. 0
Aber ich habe nur fünfzig. Mai---j’-n-a--seu-e---- ci-q-ant-. M---- j--- a- s-------- c--------- M-i-, j-e- a- s-u-e-e-t c-n-u-n-e- ---------------------------------- Mais, j’en ai seulement cinquante. 0
Bist du schon fertig? As-tu -é-à----min- ? A---- d--- t------ ? A---u d-j- t-r-i-é ? -------------------- As-tu déjà terminé ? 0
Nein, noch nicht. No-- --s--nc--e. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
Aber gleich bin ich fertig. Ma-s -’-ura---b--n----f-n-. M--- j------- b------ f---- M-i- j-a-r-i- b-e-t-t f-n-. --------------------------- Mais j’aurais bientôt fini. 0
Möchtest du noch Suppe? Ve-x-t- -n---- d- -a -o-p--? V------ e----- d- l- s---- ? V-u---u e-c-r- d- l- s-u-e ? ---------------------------- Veux-tu encore de la soupe ? 0
Nein, ich will keine mehr. N-n- j----en -eux--l-s. N--- j- n--- v--- p---- N-n- j- n-e- v-u- p-u-. ----------------------- Non, je n’en veux plus. 0
Aber noch ein Eis. Mais- --core---- gl-c-. M---- e----- u-- g----- M-i-, e-c-r- u-e g-a-e- ----------------------- Mais, encore une glace. 0
Wohnst du schon lange hier? H-bit---t--dep--s -on-t-mps i-i-? H--------- d----- l-------- i-- ? H-b-t-s-t- d-p-i- l-n-t-m-s i-i ? --------------------------------- Habites-tu depuis longtemps ici ? 0
Nein, erst einen Monat. N-n- -u--e u-----s. N--- j---- u- m---- N-n- j-s-e u- m-i-. ------------------- Non, juste un mois. 0
Aber ich kenne schon viele Leute. M-i- -e-----a---déj---e----up--e ---s-nn-s. M--- j- c------ d--- b------- d- p--------- M-i- j- c-n-a-s d-j- b-a-c-u- d- p-r-o-n-s- ------------------------------------------- Mais je connais déjà beaucoup de personnes. 0
Fährst du morgen nach Hause? V------à -a-mai--- de---- ? V----- à l- m----- d----- ? V-s-t- à l- m-i-o- d-m-i- ? --------------------------- Vas-tu à la maison demain ? 0
Nein, erst am Wochenende. No-,-seu-ement en w-e----d. N--- s-------- e- w-------- N-n- s-u-e-e-t e- w-e---n-. --------------------------- Non, seulement en week-end. 0
Aber ich komme schon am Sonntag zurück. Mai- ---ren-r- ---- d----c--. M--- j- r----- d--- d-------- M-i- j- r-n-r- d-j- d-m-n-h-. ----------------------------- Mais je rentre déjà dimanche. 0
Ist deine Tochter schon erwachsen? Es-----qu--t---i--- -s- -éjà-une--du-t--? E----- q-- t- f---- e-- d--- u-- a----- ? E-t-c- q-e t- f-l-e e-t d-j- u-e a-u-t- ? ----------------------------------------- Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? 0
Nein, sie ist erst siebzehn. N--, -l-- - se-l---nt --x--ept--ns. N--- e--- a s-------- d------- a--- N-n- e-l- a s-u-e-e-t d-x-s-p- a-s- ----------------------------------- Non, elle a seulement dix-sept ans. 0
Aber sie hat schon einen Freund. M--- -----a-------- --tit--mi. M--- e--- a d--- u- p---- a--- M-i- e-l- a d-j- u- p-t-t a-i- ------------------------------ Mais elle a déjà un petit ami. 0

Was Wörter uns erzählen

Weltweit gibt es viele Millionen Bücher. Wie viele bis heute geschrieben wurden, weiß man nicht. In diesen Büchern ist sehr viel Wissen gespeichert. Wenn man alle lesen könnte, wüsste man viel über das Leben. Denn Bücher zeigen uns, wie sich unsere Welt verändert. Jede Zeit hat ihre eigenen Bücher. In ihnen kann man erkennen, was Menschen wichtig ist. Leider kann niemand alle Bücher lesen. Moderne Technik kann aber helfen, die Bücher zu untersuchen. Durch Digitalisierung können Bücher wie Daten gespeichert werden. Danach kann man den Inhalt analysieren. Sprachforscher sehen so, wie sich unsere Sprache verändert. Noch interessanter aber ist, die Häufigkeit von Wörtern zu zählen. Dadurch kann man die Bedeutung von bestimmten Dingen erkennen. Wissenschaftler haben mehr als 5 Millionen Bücher untersucht. Das waren Bücher aus den letzten fünf Jahrhunderten. Insgesamt wurden etwa 500 Milliarden Wörter analysiert. Die Häufigkeit der Wörter zeigt, wie Menschen früher und heute lebten. In der Sprache spiegeln sich Ideen und Trends wieder. Das Wort Männer hat zum Beispiel an Bedeutung verloren. Es wird heute seltener gebraucht als früher. Dagegen hat die Häufigkeit des Wortes Frauen deutlich zugenommen. Auch was wir gerne essen, kann man an Wörtern sehen. In den 50er Jahren war das Wort Eiscreme sehr wichtig. Danach kamen die Wörter Pizza und Pasta in Mode. Seit einigen Jahren dominiert der Begriff Sushi. Für alle Sprachfreunde gibt es eine gute Nachricht… Unsere Sprache bekommt jedes Jahr mehr Wörter!