Sprachführer

de Possessivpronomen 1   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Possessivpronomen 1

66 [ਛਿਆਹਠ]

66 [Chi\'āhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

[sabadhavācaka paṛanānva 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Punjabi Hören Mehr
ich – mein ਮ---–----ਾ---ਮ--ੀ - ---ੇ ਮ-- – ਮ--- / ਮ--- / ਮ--- ਮ-ਂ – ਮ-ਰ- / ਮ-ਰ- / ਮ-ਰ- ------------------------ ਮੈਂ – ਮੇਰਾ / ਮੇਰੀ / ਮੇਰੇ 0
mai- --m---- mē-ī/ ---ē m--- – m---- m---- m--- m-i- – m-r-/ m-r-/ m-r- ----------------------- maiṁ – mērā/ mērī/ mērē
Ich finde meinen Schlüssel nicht. ਮ---ੰ --ਣੀ -----ਨਹੀ----ਲ-ਰਹੀ -ੈ। ਮ---- ਆ--- ਚ--- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਚ-ਬ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
mainū-ā--ṇ- cāb---a--- -i---r--ī -a-. m---- ā---- c--- n---- m--- r--- h--- m-i-ū ā-a-ī c-b- n-h-ṁ m-l- r-h- h-i- ------------------------------------- mainū āpaṇī cābī nahīṁ mila rahī hai.
Ich finde meine Fahrkarte nicht. ਮੈ-ੂ- ਆ--ੀ ਟਿ-- -ਹੀ----ਲ--ਹੀ। ਮ---- ਆ--- ਟ--- ਨ--- ਮ-- ਰ--- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਟ-ਕ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ- ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। 0
M--n- āp--ī-ṭ---ṭ- ----ṁ-m-----a--. M---- ā---- ṭ----- n---- m--- r---- M-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ m-l- r-h-. ----------------------------------- Mainū āpaṇī ṭikaṭa nahīṁ mila rahī.
du – dein ਤੂੰ---ਤ-ਰਾ-/ -----/ -ੇ-ੇ ਤ-- – ਤ--- / ਤ--- / ਤ--- ਤ-ੰ – ਤ-ਰ- / ਤ-ਰ- / ਤ-ਰ- ------------------------ ਤੂੰ – ਤੇਰਾ / ਤੇਰੀ / ਤੇਰੇ 0
Tū-- tērā/-tērī--t--ē T- – t---- t---- t--- T- – t-r-/ t-r-/ t-r- --------------------- Tū – tērā/ tērī/ tērē
Hast du deinen Schlüssel gefunden? ਕੀ -ੈਨੂ- ਆ-ਣ---ਾ----ਿ---ਈ ਹੈ? ਕ- ਤ---- ਆ--- ਚ--- ਮ-- ਗ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਚ-ਬ- ਮ-ਲ ਗ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
k--tai-- ā-a-ī-cā-ī--ila g-'ī ---? k- t---- ā---- c--- m--- g--- h--- k- t-i-ū ā-a-ī c-b- m-l- g-'- h-i- ---------------------------------- kī tainū āpaṇī cābī mila ga'ī hai?
Hast du deine Fahrkarte gefunden? ਕੀ ਤ-ਨ-ੰ-ਆ--- ---- --- ---ਹ-? ਕ- ਤ---- ਆ--- ਟ--- ਮ-- ਗ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਟ-ਕ- ਮ-ਲ ਗ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
K- t---- -paṇī -----a ---a---'ī ---? K- t---- ā---- ṭ----- m--- g--- h--- K- t-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- m-l- g-'- h-i- ------------------------------------ Kī tainū āpaṇī ṭikaṭa mila ga'ī hai?
er – sein ਉਹ-- -ਸ------ਸਦ----ਉ--ੇ ਉ- – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--- ਉ- – ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ----------------------- ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
U-- ------ā--us-d---us--ē U-- – u----- u----- u---- U-a – u-a-ā- u-a-ī- u-a-ē ------------------------- Uha – usadā/ usadī/ usadē
Weißt du, wo sein Schlüssel ist? ਕ--ਤੈਨੂ- ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਚ-ਬ- ਕ--ਥੇ ਹ-? ਕ- ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਚ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਚ-ਬ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
k- -ain--p--ā ---, --a-- cābī -i--- -ai? k- t---- p--- h--- u---- c--- k---- h--- k- t-i-ū p-t- h-i- u-a-ī c-b- k-t-ē h-i- ---------------------------------------- kī tainū patā hai, usadī cābī kithē hai?
Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? ਕੀ -ੈਨ-----ਾ ਹੈ,----ੀ-ਟ-ਕਟ ਕਿ----ਹੈ? ਕ- ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਟ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਟ-ਕ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
K- t-inū----ā---i- -s--- ṭikaṭ-----h- h-i? K- t---- p--- h--- u---- ṭ----- k---- h--- K- t-i-ū p-t- h-i- u-a-ī ṭ-k-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------------------ Kī tainū patā hai, usadī ṭikaṭa kithē hai?
sie – ihr ਉ--– ਉਸ-ਾ-/-ਉ--ੀ / -ਸਦੇ ਉ- – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--- ਉ- – ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ----------------------- ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
Uh- –---ad-/-u-a-ī/ usa-ē U-- – u----- u----- u---- U-a – u-a-ā- u-a-ī- u-a-ē ------------------------- Uha – usadā/ usadī/ usadē
Ihr Geld ist weg. ਉਸਦ- -ੈ-- -ੋ-- ---ਗ--ਹਨ। ਉ--- ਪ--- ਚ--- ਹ- ਗ- ਹ-- ਉ-ਦ- ਪ-ਸ- ਚ-ਰ- ਹ- ਗ- ਹ-। ------------------------ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। 0
u-ad------ē-cōrī--ō ---ē h-na. u---- p---- c--- h- g--- h---- u-a-ē p-i-ē c-r- h- g-'- h-n-. ------------------------------ usadē paisē cōrī hō ga'ē hana.
Und ihre Kreditkarte ist auch weg. ਅ-ੇ ---ਾ---ਰ-ਡ-- ---ਡ ਵੀ --ਰੀ-ਹ- ਗਿਆ-ਹ-। ਅ-- ਉ--- ਕ------ ਕ--- ਵ- ਚ--- ਹ- ਗ-- ਹ-- ਅ-ੇ ਉ-ਦ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰ- ਵ- ਚ-ਰ- ਹ- ਗ-ਆ ਹ-। ---------------------------------------- ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਵੀ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
A---us----krai---a kā-aḍa------rī-hō-g--ā-h-i. A-- u---- k------- k----- v- c--- h- g--- h--- A-ē u-a-ā k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- v- c-r- h- g-'- h-i- ---------------------------------------------- Atē usadā kraiḍiṭa kāraḍa vī cōrī hō gi'ā hai.
wir – unser ਅ-ੀਂ – -ਾਡਾ - ਸਾਡ- / -ਾ-ੇ ਅ--- – ਸ--- / ਸ--- / ਸ--- ਅ-ੀ- – ਸ-ਡ- / ਸ-ਡ- / ਸ-ਡ- ------------------------- ਅਸੀਂ – ਸਾਡਾ / ਸਾਡੀ / ਸਾਡੇ 0
Asīṁ-– -ā-ā/-s-ḍ------ē A--- – s---- s---- s--- A-ī- – s-ḍ-/ s-ḍ-/ s-ḍ- ----------------------- Asīṁ – sāḍā/ sāḍī/ sāḍē
Unser Opa ist krank. ਸਾ-ੇ--ਾਦ- ਜ- ਬ-ਮਾ- -ਨ। ਸ--- ਦ--- ਜ- ਬ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਜ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। ---------------------- ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬੀਮਾਰ ਹਨ। 0
sāḍē-d-d- jī--ī--ra---na. s--- d--- j- b----- h---- s-ḍ- d-d- j- b-m-r- h-n-. ------------------------- sāḍē dādā jī bīmāra hana.
Unsere Oma ist gesund. ਸਾ-- --ਦ- ਦੀ ---ਤ-ਚੰ---ਹ-। ਸ--- ਦ--- ਦ- ਸ--- ਚ--- ਹ-- ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਦ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਹ-। -------------------------- ਸਾਡੀ ਦਾਦੀ ਦੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ। 0
S-ḍ---ā-ī ----iha---c--- h--. S--- d--- d- s----- c--- h--- S-ḍ- d-d- d- s-h-t- c-g- h-i- ----------------------------- Sāḍī dādī dī sihata cagī hai.
ihr – euer ਤੁ--ਂ ਸਾਰੇ-–----ਾਡ- - -----ੀ /-ਤ-ਹਾ-ੇ ਤ---- ਸ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- ------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੀ / ਤੁਹਾਡੇ 0
T--ī- ---ē----uhā-ā/ --h-----tu-āḍē T---- s--- – t------ t------ t----- T-s-ṁ s-r- – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ----------------------------------- Tusīṁ sārē – tuhāḍā/ tuhāḍī/ tuhāḍē
Kinder, wo ist euer Vati? ਬ-ਚਿਓ,-ਤ----ੇ--ਿਤਾ--ੀ ਕ--ਥ- ਹ-? ਬ----- ਤ----- ਪ--- ਜ- ਕ---- ਹ-- ਬ-ਚ-ਓ- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਤ- ਜ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
b--i-ō, --h-----itā -ī--i-hē--an-? b------ t----- p--- j- k---- h---- b-c-'-, t-h-ḍ- p-t- j- k-t-ē h-n-? ---------------------------------- baci'ō, tuhāḍē pitā jī kithē hana?
Kinder, wo ist eure Mutti? ਬੱ--ਓ- ਤੁਹਾਡੇ ------- -ਿੱਥ--ਹਨ? ਬ----- ਤ----- ਮ--- ਜ- ਕ---- ਹ-- ਬ-ਚ-ਓ- ਤ-ਹ-ਡ- ਮ-ਤ- ਜ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Ba-i--- t--ā-ē--ātā -----t----an-? B------ t----- m--- j- k---- h---- B-c-'-, t-h-ḍ- m-t- j- k-t-ē h-n-? ---------------------------------- Baci'ō, tuhāḍē mātā jī kithē hana?

Kreative Sprache

Kreativität ist heute eine wichtige Eigenschaft. Jeder will kreativ sein. Denn kreative Menschen gelten als intelligent. Auch unsere Sprache soll kreativ sein. Früher versuchte man, möglichst korrekt zu sprechen. Heute soll man möglichst kreativ sprechen können. Die Werbung und die neuen Medien sind ein Beispiel dafür. Sie zeigen, wie man mit Sprache spielen kann. Seit etwa 50 Jahren nimmt die Bedeutung von Kreativität immer mehr zu. Sogar die Forschung beschäftigt sich mit dem Phänomen. Psychologen, Pädagogen und Philosophen untersuchen kreative Prozesse. Kreativität wird dabei definiert als die Fähigkeit, Neues zu schaffen. Ein kreativer Sprecher produziert also neue sprachliche Formen. Das können Wörter oder auch grammatische Strukturen sein. Sprachforscher erkennen an kreativer Sprache, wie Sprache sich ändert. Aber nicht alle Menschen verstehen neue sprachliche Elemente. Um kreative Sprache zu verstehen, braucht man Wissen. Man muss wissen, wie Sprache funktioniert. Und man muss die Welt kennen, in der die Sprecher leben. Nur so kann man verstehen, was sie sagen möchten. Ein Beispiel hierfür ist die Jugendsprache. Kinder und junge Menschen erfinden immer wieder neue Begriffe. Erwachsene verstehen diese Wörter oft nicht. Es gibt inzwischen sogar Wörterbücher, die die Jugendsprache erklären. Die sind aber meistens schon nach einer Generation veraltet! Kreative Sprache lässt sich jedoch erlernen. Trainer bieten verschiedene Kurse dafür an. Die wichtigste Regel lautet immer: Aktivieren Sie Ihre innere Stimme!