Sprachführer

de etwas müssen   »   bg трябва да направя нещо

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

etwas müssen

72 [седемдесет и две]

72 [sedemdeset i dve]

трябва да направя нещо

[tryabva da napravya neshcho]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
müssen Тр---а Трябва 0
T------ Tr----a Tryabva T-y-b-a -------
Ich muss den Brief verschicken. Тр---- д- и------ п------. Трябва да изпратя писмото. 0
T------ d- i------- p------. Tr----- d- i------- p------. Tryabva da izpratya pismoto. T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o. ---------------------------.
Ich muss das Hotel bezahlen. Тр---- д- п---- х-----. Трябва да платя хотела. 0
T------ d- p----- k------. Tr----- d- p----- k------. Tryabva da platya khotela. T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a. -------------------------.
Du musst früh aufstehen. Тр---- д- с----- р---. Трябва да станеш рано. 0
T------ d- s------ r---. Tr----- d- s------ r---. Tryabva da stanesh rano. T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. -----------------------.
Du musst viel arbeiten. Тр---- д- р------ м----. Трябва да работиш много. 0
T------ d- r------- m----. Tr----- d- r------- m----. Tryabva da rabotish mnogo. T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o. -------------------------.
Du musst pünktlich sein. Тр---- д- с- т----. Трябва да си точен. 0
T------ d- s- t-----. Tr----- d- s- t-----. Tryabva da si tochen. T-y-b-a d- s- t-c-e-. --------------------.
Er muss tanken. То- т----- д- з----- к-----. Той трябва да зареди колата. 0
T-- t------ d- z----- k-----. To- t------ d- z----- k-----. Toy tryabva da zaredi kolata. T-y t-y-b-a d- z-r-d- k-l-t-. ----------------------------.
Er muss das Auto reparieren. То- т----- д- п------ к-----. Той трябва да поправи колата. 0
T-- t------ d- p------ k-----. To- t------ d- p------ k-----. Toy tryabva da popravi kolata. T-y t-y-b-a d- p-p-a-i k-l-t-. -----------------------------.
Er muss das Auto waschen. То- т----- д- и---- к-----. Той трябва да измие колата. 0
T-- t------ d- i---- k-----. To- t------ d- i---- k-----. Toy tryabva da izmie kolata. T-y t-y-b-a d- i-m-e k-l-t-. ---------------------------.
Sie muss einkaufen. Тя т----- д- п-------. Тя трябва да пазарува. 0
T-- t------ d- p-------. Ty- t------ d- p-------. Tya tryabva da pazaruva. T-a t-y-b-a d- p-z-r-v-. -----------------------.
Sie muss die Wohnung putzen. Тя т----- д- и------ ж-------. Тя трябва да изчисти жилището. 0
T-- t------ d- i------- z-----------. Ty- t------ d- i------- z-----------. Tya tryabva da izchisti zhilishcheto. T-a t-y-b-a d- i-c-i-t- z-i-i-h-h-t-. ------------------------------------.
Sie muss die Wäsche waschen. Тя т----- д- и----- п------. Тя трябва да изпере прането. 0
T-- t------ d- i----- p------. Ty- t------ d- i----- p------. Tya tryabva da izpere praneto. T-a t-y-b-a d- i-p-r- p-a-e-o. -----------------------------.
Wir müssen gleich zur Schule gehen. Ни- т----- д- т------- в------ з- у------. Ние трябва да тръгваме веднага за училище. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- u----------. Ni- t------ d- t------- v------ z- u----------. Nie tryabva da trygvame vednaga za uchilishche. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- u-h-l-s-c-e. ----------------------------------------------.
Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. Ни- т----- д- т------- в------ з- р-----. Ние трябва да тръгваме веднага за работа. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- r-----. Ni- t------ d- t------- v------ z- r-----. Nie tryabva da trygvame vednaga za rabota. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- r-b-t-. -----------------------------------------.
Wir müssen gleich zum Arzt gehen. Ни- т----- д- о----- в------ н- л----. Ние трябва да отидем веднага на лекар. 0
N-- t------ d- o----- v------ n- l----. Ni- t------ d- o----- v------ n- l----. Nie tryabva da otidem vednaga na lekar. N-e t-y-b-a d- o-i-e- v-d-a-a n- l-k-r. --------------------------------------.
Ihr müsst auf den Bus warten. Ви- т----- д- ч----- а-------. Вие трябва да чакате автобуса. 0
V-- t------ d- c------ a-------. Vi- t------ d- c------ a-------. Vie tryabva da chakate avtobusa. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e a-t-b-s-. -------------------------------.
Ihr müsst auf den Zug warten. Ви- т----- д- ч----- в----. Вие трябва да чакате влака. 0
V-- t------ d- c------ v----. Vi- t------ d- c------ v----. Vie tryabva da chakate vlaka. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e v-a-a. ----------------------------.
Ihr müsst auf das Taxi warten. Ви- т----- д- ч----- т------. Вие трябва да чакате таксито. 0
V-- t------ d- c------ t------. Vi- t------ d- c------ t------. Vie tryabva da chakate taksito. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e t-k-i-o. ------------------------------.

Warum gibt es so viele verschiedene Sprachen?

Weltweit gibt es heute mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Deshalb brauchen wir Dolmetscher und Übersetzer. Vor sehr langer Zeit sprachen alle noch dieselbe Sprache. Das änderte sich aber, als die Menschen zu wandern begannen. Sie verließen ihre Heimat Afrika und verbreiteten sich auf der Erde. Diese räumliche Trennung führte auch zu einer sprachlichen Trennung. Denn jedes Volk entwickelte eine eigene Form der Kommunikation. Aus der gemeinsamen Protosprache wurden viele verschiedene Sprachen. Die Menschen sind aber nie lange an nur einem Ort geblieben. So haben sich die Sprachen immer mehr voneinander getrennt. Irgendwann konnte man dann keine gemeinsame Wurzel mehr erkennen. Auch lebte kein Volk über Jahrtausende isoliert. Es gab immer Kontakt zu anderen Völkern. Das veränderte die Sprachen. Sie nahmen Elemente aus fremden Sprachen auf oder sie mischten sich. So hörte die Weiterentwicklung der Sprachen niemals auf. Wanderungen und Kontakte erklären also die Vielzahl der Sprachen. Warum Sprachen aber so unterschiedlich sind, ist eine andere Frage. Jede Entwicklungsgeschichte folgt bestimmten Regeln. Dass Sprachen so sind, wie sie sind, muss also Gründe haben. Für diese Gründe interessieren sich Wissenschaftler seit langem. Sie möchten wissen, warum sich Sprachen unterschiedlich entwickeln. Um das zu erforschen, muss man die Geschichte von Sprachen verfolgen. So kann man erkennen, was sich wann verändert hat. Noch weiß man nicht, was die Entwicklung von Sprachen beeinflusst. Wichtiger als biologische scheinen aber kulturelle Faktoren zu sein. Das heißt, die Geschichte der Völker hat ihre Sprachen geformt. Sprachen erzählen uns offenbar mehr, als wir glauben…