Sprachführer

de etwas müssen   »   el πρέπει να κάνω κάτι

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

etwas müssen

72 [εβδομήντα δύο]

72 [ebdomḗnta dýo]

πρέπει να κάνω κάτι

[prépei na kánō káti]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Griechisch Hören Mehr
müssen πρ---ι πρέπει 0
p----- pr---i prépei p-é-e- ------
Ich muss den Brief verschicken. Πρ---- ν- σ----- τ- γ-----. Πρέπει να στείλω το γράμμα. 0
P----- n- s----- t- g-----. Pr---- n- s----- t- g-----. Prépei na steílō to grámma. P-é-e- n- s-e-l- t- g-á-m-. --------------------------.
Ich muss das Hotel bezahlen. Πρ---- ν- π------ τ- ξ---------. Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. 0
P----- n- p------ t- x----------. Pr---- n- p------ t- x----------. Prépei na plērṓsō to xenodocheío. P-é-e- n- p-ē-ṓ-ō t- x-n-d-c-e-o. --------------------------------.
Du musst früh aufstehen. Πρ---- ν- σ------- ν----. Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. 0
P----- n- s-------- n----. Pr---- n- s-------- n----. Prépei na sēkōtheís nōrís. P-é-e- n- s-k-t-e-s n-r-s. -------------------------.
Du musst viel arbeiten. Πρ---- ν- δ-------- π---. Πρέπει να δουλέψεις πολύ. 0
P----- n- d--------- p---. Pr---- n- d--------- p---. Prépei na doulépseis polý. P-é-e- n- d-u-é-s-i- p-l-. -------------------------.
Du musst pünktlich sein. Πρ---- ν- ε---- σ--- ώ-- σ--. Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. 0
P----- n- e---- s--- ṓ-- s--. Pr---- n- e---- s--- ṓ-- s--. Prépei na eísai stēn ṓra sou. P-é-e- n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u. ----------------------------.
Er muss tanken. Πρ---- ν- β---- β------. Πρέπει να βάλει βενζίνη. 0
P----- n- b---- b------. Pr---- n- b---- b------. Prépei na bálei benzínē. P-é-e- n- b-l-i b-n-í-ē. -----------------------.
Er muss das Auto reparieren. Πρ---- ν- ε---------- τ- α---------. Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. 0
P----- n- e---------- t- a---------. Pr---- n- e---------- t- a---------. Prépei na episkeuásei to autokínēto. P-é-e- n- e-i-k-u-s-i t- a-t-k-n-t-. -----------------------------------.
Er muss das Auto waschen. Πρ---- ν- π----- τ- α---------. Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. 0
P----- n- p----- t- a---------. Pr---- n- p----- t- a---------. Prépei na plýnei to autokínēto. P-é-e- n- p-ý-e- t- a-t-k-n-t-. ------------------------------.
Sie muss einkaufen. Πρ---- ν- ψ------. Πρέπει να ψωνίσει. 0
P----- n- p-------. Pr---- n- p-------. Prépei na psōnísei. P-é-e- n- p-ō-í-e-. ------------------.
Sie muss die Wohnung putzen. Πρ---- ν- κ-------- τ- σ----. Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. 0
P----- n- k--------- t- s----. Pr---- n- k--------- t- s----. Prépei na katharísei to spíti. P-é-e- n- k-t-a-í-e- t- s-í-i. -----------------------------.
Sie muss die Wäsche waschen. Πρ---- ν- π----- τ- ρ----. Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. 0
P----- n- p----- t- r-----. Pr---- n- p----- t- r-----. Prépei na plýnei ta roúcha. P-é-e- n- p-ý-e- t- r-ú-h-. --------------------------.
Wir müssen gleich zur Schule gehen. Πρ---- ν- π--- α----- σ-- σ------. Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. 0
P----- n- p--- a----- s-- s-------. Pr---- n- p--- a----- s-- s-------. Prépei na páme amésōs sto scholeío. P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-o s-h-l-í-. ----------------------------------.
Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. Πρ---- ν- π--- α----- σ-- δ------. Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. 0
P----- n- p--- a----- s-- d------. Pr---- n- p--- a----- s-- d------. Prépei na páme amésōs stē douleiá. P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-ē d-u-e-á. ---------------------------------.
Wir müssen gleich zum Arzt gehen. Πρ---- ν- π--- α----- σ-- γ-----. Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. 0
P----- n- p--- a----- s-- g-----. Pr---- n- p--- a----- s-- g-----. Prépei na páme amésōs sto giatró. P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-o g-a-r-. --------------------------------.
Ihr müsst auf den Bus warten. Πρ---- ν- π--------- τ- λ--------. Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. 0
P----- n- p--------- t- l---------. Pr---- n- p--------- t- l---------. Prépei na periménete to leōphoreío. P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- l-ō-h-r-í-. ----------------------------------.
Ihr müsst auf den Zug warten. Πρ---- ν- π--------- τ- τ----. Πρέπει να περιμένετε το τρένο. 0
P----- n- p--------- t- t----. Pr---- n- p--------- t- t----. Prépei na periménete to tréno. P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- t-é-o. -----------------------------.
Ihr müsst auf das Taxi warten. Πρ---- ν- π--------- τ- τ---. Πρέπει να περιμένετε το ταξί. 0
P----- n- p--------- t- t---. Pr---- n- p--------- t- t---. Prépei na periménete to taxí. P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- t-x-. ----------------------------.

Warum gibt es so viele verschiedene Sprachen?

Weltweit gibt es heute mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Deshalb brauchen wir Dolmetscher und Übersetzer. Vor sehr langer Zeit sprachen alle noch dieselbe Sprache. Das änderte sich aber, als die Menschen zu wandern begannen. Sie verließen ihre Heimat Afrika und verbreiteten sich auf der Erde. Diese räumliche Trennung führte auch zu einer sprachlichen Trennung. Denn jedes Volk entwickelte eine eigene Form der Kommunikation. Aus der gemeinsamen Protosprache wurden viele verschiedene Sprachen. Die Menschen sind aber nie lange an nur einem Ort geblieben. So haben sich die Sprachen immer mehr voneinander getrennt. Irgendwann konnte man dann keine gemeinsame Wurzel mehr erkennen. Auch lebte kein Volk über Jahrtausende isoliert. Es gab immer Kontakt zu anderen Völkern. Das veränderte die Sprachen. Sie nahmen Elemente aus fremden Sprachen auf oder sie mischten sich. So hörte die Weiterentwicklung der Sprachen niemals auf. Wanderungen und Kontakte erklären also die Vielzahl der Sprachen. Warum Sprachen aber so unterschiedlich sind, ist eine andere Frage. Jede Entwicklungsgeschichte folgt bestimmten Regeln. Dass Sprachen so sind, wie sie sind, muss also Gründe haben. Für diese Gründe interessieren sich Wissenschaftler seit langem. Sie möchten wissen, warum sich Sprachen unterschiedlich entwickeln. Um das zu erforschen, muss man die Geschichte von Sprachen verfolgen. So kann man erkennen, was sich wann verändert hat. Noch weiß man nicht, was die Entwicklung von Sprachen beeinflusst. Wichtiger als biologische scheinen aber kulturelle Faktoren zu sein. Das heißt, die Geschichte der Völker hat ihre Sprachen geformt. Sprachen erzählen uns offenbar mehr, als wir glauben…