Sprachführer

etwas müssen   »   to have to do something / must

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

etwas müssen

72 [heftê û du]

+

to have to do something / must

Sie können auf jede Lücke klicken, um den Text anzuzeigen oder:   

Deutsch Kurdisch (Kurmandschi) Hören Mehr
müssen Di------n Divêtîbûn 0 +
Ich muss den Brief verschicken. Di-- e- n----- b------. Divê ez nameyê bişînim. 0 +
Ich muss das Hotel bezahlen. Di-- e- h--- o---- b---- m-. Divê ez heqê otêlê bidim me. 0 +
     
Du musst früh aufstehen. Di-- t- s--- z- r---. Divê tu sibê zû rabî. 0 +
Du musst viel arbeiten. Di-- t- z--- b-------. Divê tu zêde bixebitî. 0 +
Du musst pünktlich sein. Di-- t- b- r------ b-. Divê tu bi rêkûpêk bî. 0 +
     
Er muss tanken. Di-- t- b----- b-----. Divê tu benzîn bikirî. 0 +
Er muss das Auto reparieren. Di-- e- t-------- t---- b---. Divê ew tirimpêlê temir bike. 0 +
Er muss das Auto waschen. Di-- e- t-------- b-----. Divê ew tirimpêlê bişoye. 0 +
     
Sie muss einkaufen. Di-- e- b-----. Divê ew bikire. 0 +
Sie muss die Wohnung putzen. Di-- e- m--- p---- b---. Divê ew malê paqij bike. 0 +
Sie muss die Wäsche waschen. Di-- e- f------ b-----. Divê ew firaxan bişoyê. 0 +
     
Wir müssen gleich zur Schule gehen. Di-- e- b---- b---- d--------. Divê em bilez biçin dibistanê. 0 +
Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. Di-- e- b---- b---- k--. Divê em bilez biçin kar. 0 +
Wir müssen gleich zum Arzt gehen. Di-- e- b---- b---- b-----. Divê em bilez biçin bijîşk. 0 +
     
Ihr müsst auf den Bus warten. Di-- h-- l- b---- o------ b--. Divê hûn li benda otobusê bin. 0 +
Ihr müsst auf den Zug warten. Di-- h-- l- b---- t---- b--. Divê hûn li benda trênê bin. 0 +
Ihr müsst auf das Taxi warten. Di-- h-- l- b---- t------ b--. Divê hûn li benda texsiyê bin. 0 +
     

Warum gibt es so viele verschiedene Sprachen?

Weltweit gibt es heute mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Deshalb brauchen wir Dolmetscher und Übersetzer. Vor sehr langer Zeit sprachen alle noch dieselbe Sprache. Das änderte sich aber, als die Menschen zu wandern begannen. Sie verließen ihre Heimat Afrika und verbreiteten sich auf der Erde. Diese räumliche Trennung führte auch zu einer sprachlichen Trennung. Denn jedes Volk entwickelte eine eigene Form der Kommunikation. Aus der gemeinsamen Protosprache wurden viele verschiedene Sprachen. Die Menschen sind aber nie lange an nur einem Ort geblieben. So haben sich die Sprachen immer mehr voneinander getrennt. Irgendwann konnte man dann keine gemeinsame Wurzel mehr erkennen. Auch lebte kein Volk über Jahrtausende isoliert. Es gab immer Kontakt zu anderen Völkern. Das veränderte die Sprachen. Sie nahmen Elemente aus fremden Sprachen auf oder sie mischten sich. So hörte die Weiterentwicklung der Sprachen niemals auf. Wanderungen und Kontakte erklären also die Vielzahl der Sprachen. Warum Sprachen aber so unterschiedlich sind, ist eine andere Frage. Jede Entwicklungsgeschichte folgt bestimmten Regeln. Dass Sprachen so sind, wie sie sind, muss also Gründe haben. Für diese Gründe interessieren sich Wissenschaftler seit langem. Sie möchten wissen, warum sich Sprachen unterschiedlich entwickeln. Um das zu erforschen, muss man die Geschichte von Sprachen verfolgen. So kann man erkennen, was sich wann verändert hat. Noch weiß man nicht, was die Entwicklung von Sprachen beeinflusst. Wichtiger als biologische scheinen aber kulturelle Faktoren zu sein. Das heißt, die Geschichte der Völker hat ihre Sprachen geformt. Sprachen erzählen uns offenbar mehr, als wir glauben…