Sprachführer

de etwas begründen 1   »   bg аргументирам нещо 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

[argumentiram neshcho 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? За------- д- дой---е? З--- н--- д- д------- З-щ- н-м- д- д-й-е-е- --------------------- Защо няма да дойдете? 0
Z-shc-o-nya-a -a -o--et-? Z------ n---- d- d------- Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
Das Wetter ist so schlecht. Врем--о е л--о. В------ е л---- В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
V--met- ---los-o. V------ y- l----- V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. А- ---а -- ----а- -ащ-т---р---то-е--ошо. А- н--- д- д----- з----- в------ е л---- А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------------- Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0
Az--y-------doyd----a--ch--o vreme-o-ye losho. A- n---- d- d----- z-------- v------ y- l----- A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
Warum kommt er nicht? З-що-то- -яма д--д--д-? З--- т-- н--- д- д----- З-щ- т-й н-м- д- д-й-е- ----------------------- Защо той няма да дойде? 0
Za--ch- -oy --am- da-d--d-? Z------ t-- n---- d- d----- Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
Er ist nicht eingeladen. Той не-- --кан-н. Т-- н- е п------- Т-й н- е п-к-н-н- ----------------- Той не е поканен. 0
Toy ne-ye -ok--e-. T-- n- y- p------- T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. Т----я-- -а ---де- -а-от-----е п-ка--н. Т-- н--- д- д----- з----- н- е п------- Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н- --------------------------------------- Той няма да дойде, защото не е поканен. 0
T---n--m---a d------za-h---t---e y--p-kan-n. T-- n---- d- d----- z-------- n- y- p------- T-y n-a-a d- d-y-e- z-s-c-o-o n- y- p-k-n-n- -------------------------------------------- Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
Warum kommst du nicht? З----ням- -- д-й-е-? З--- н--- д- д------ З-щ- н-м- д- д-й-е-? -------------------- Защо няма да дойдеш? 0
Z-sh-h--nyama d- doyd---? Z------ n---- d- d------- Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-h- ------------------------- Zashcho nyama da doydesh?
Ich habe keine Zeit. А- н--а- -р-ме. А- н---- в----- А- н-м-м в-е-е- --------------- Аз нямам време. 0
A- n--ma- v--m-. A- n----- v----- A- n-a-a- v-e-e- ---------------- Az nyamam vreme.
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. А- н-ма--- до-д-----щото ня--м--ре--. А- н--- д- д----- з----- н---- в----- А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- н-м-м в-е-е- ------------------------------------- Аз няма да дойда, защото нямам време. 0
Az--yama-----oy--,---s-c--t- ny--a--vr---. A- n---- d- d----- z-------- n----- v----- A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o n-a-a- v-e-e- ------------------------------------------ Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
Warum bleibst du nicht? Защ- не---та---? З--- н- о------- З-щ- н- о-т-н-ш- ---------------- Защо не останеш? 0
Zashcho--- ---a-e-h? Z------ n- o-------- Z-s-c-o n- o-t-n-s-? -------------------- Zashcho ne ostanesh?
Ich muss noch arbeiten. А- тря--а-да ---о---о-е. А- т----- д- р----- о--- А- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ------------------------ Аз трябва да работя още. 0
A- -r-------a r--oty- -sh-h-. A- t------ d- r------ o------ A- t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. ----------------------------- Az tryabva da rabotya oshche.
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. А--ням- -а--с----, -ащ--о--р--в-----р-бот--ощ-. А- н--- д- о------ з----- т----- д- р----- о--- А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ----------------------------------------------- Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0
A- n-am---a-osta-a,-za-h---to----ab----- -----ya -s----. A- n---- d- o------ z-------- t------ d- r------ o------ A- n-a-a d- o-t-n-, z-s-c-o-o t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. -------------------------------------------------------- Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
Warum gehen Sie schon? З--- ----р-г---е ве-е? З--- с- т------- в---- З-щ- с- т-ъ-в-т- в-ч-? ---------------------- Защо си тръгвате вече? 0
Za-h--- s---r-gva-- --c--? Z------ s- t------- v----- Z-s-c-o s- t-y-v-t- v-c-e- -------------------------- Zashcho si trygvate veche?
Ich bin müde. Аз-съм-у-ор------м-ре-а. А- с-- у----- / у------- А- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------ Аз съм уморен / уморена. 0
Az sym umoren - --o----. A- s-- u----- / u------- A- s-m u-o-e- / u-o-e-a- ------------------------ Az sym umoren / umorena.
Ich gehe, weil ich müde bin. А--си тръ--ам,-з-щот- -ъм-у--р-н / ---р---. А- с- т------- з----- с-- у----- / у------- А- с- т-ъ-в-м- з-щ-т- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------------------------- Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 0
A--s- tr--vam, -a-h-ho-o sy---mo----/--more-a. A- s- t------- z-------- s-- u----- / u------- A- s- t-y-v-m- z-s-c-o-o s-m u-o-e- / u-o-e-a- ---------------------------------------------- Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
Warum fahren Sie schon? З--о--а-и---ате -е-е? З--- з--------- в---- З-щ- з-м-н-в-т- в-ч-? --------------------- Защо заминавате вече? 0
Z---ch---am--a-a---v-che? Z------ z--------- v----- Z-s-c-o z-m-n-v-t- v-c-e- ------------------------- Zashcho zaminavate veche?
Es ist schon spät. В--- - -ъсно. В--- е к----- В-ч- е к-с-о- ------------- Вече е късно. 0
Ve------ k-s-o. V---- y- k----- V-c-e y- k-s-o- --------------- Veche ye kysno.
Ich fahre, weil es schon spät ist. Зами-а--м, з--ото---ч--е ----о. З--------- з----- в--- е к----- З-м-н-в-м- з-щ-т- в-ч- е к-с-о- ------------------------------- Заминавам, защото вече е късно. 0
Zaminav--, z------to-vech- -e kysn-. Z--------- z-------- v---- y- k----- Z-m-n-v-m- z-s-c-o-o v-c-e y- k-s-o- ------------------------------------ Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…