Sprachführer

de etwas begründen 1   »   da begrunde noget 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [femoghalvfjerds]

begrunde noget 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Dänisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? Hvo--or --m-er-d- ---e? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Das Wetter ist so schlecht. Vej----e--så då-lig-. V----- e- s- d------- V-j-e- e- s- d-r-i-t- --------------------- Vejret er så dårligt. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. Je- kom----i-ke, f--di-ve--e- er -å -å--ig-. J-- k----- i---- f---- v----- e- s- d------- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i v-j-e- e- s- d-r-i-t- -------------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. 0
Warum kommt er nicht? Hvorf------m-r -a-----e? H------ k----- h-- i---- H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Er ist nicht eingeladen. H-n er ---e in--t---t. H-- e- i--- i--------- H-n e- i-k- i-v-t-r-t- ---------------------- Han er ikke inviteret. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. Han komm-- i--e---or-- han -kk--er -n------t. H-- k----- i---- f---- h-- i--- e- i--------- H-n k-m-e- i-k-, f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-t- --------------------------------------------- Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. 0
Warum kommst du nicht? Hvo--o--k-mmer-du-i---? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Ich habe keine Zeit. Jeg-h----kke-t-d. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. Jeg k-m-e- i-ke, for-- -e- i--e --r t-d. J-- k----- i---- f---- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i j-g i-k- h-r t-d- ---------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. 0
Warum bleibst du nicht? H----or ---v-r d--ik-e? H------ b----- d- i---- H-o-f-r b-i-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor bliver du ikke? 0
Ich muss noch arbeiten. Je- ---l--r-ejd-. J-- s--- a------- J-g s-a- a-b-j-e- ----------------- Jeg skal arbejde. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. J-g b-i-er-ikke- f-r------ ---l-a-be-de. J-- b----- i---- f---- j-- s--- a------- J-g b-i-e- i-k-, f-r-i j-g s-a- a-b-j-e- ---------------------------------------- Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. 0
Warum gehen Sie schon? Hv-rfor -år -u-alle-e-e? H------ g-- d- a-------- H-o-f-r g-r d- a-l-r-d-? ------------------------ Hvorfor går du allerede? 0
Ich bin müde. Jeg--r t-æ-. J-- e- t---- J-g e- t-æ-. ------------ Jeg er træt. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. Je--g-----ord---e--e---r-t. J-- g--- f---- j-- e- t---- J-g g-r- f-r-i j-g e- t-æ-. --------------------------- Jeg går, fordi jeg er træt. 0
Warum fahren Sie schon? H---f-r-k-re- -u --l-r-de? H------ k---- d- a-------- H-o-f-r k-r-r d- a-l-r-d-? -------------------------- Hvorfor kører du allerede? 0
Es ist schon spät. D-t er-a-l--ede-se-t. D-- e- a------- s---- D-t e- a-l-r-d- s-n-. --------------------- Det er allerede sent. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. J-- -ø--r, fordi-d-- a-l---d- -- ----. J-- k----- f---- d-- a------- e- s---- J-g k-r-r- f-r-i d-t a-l-r-d- e- s-n-. -------------------------------------- Jeg kører, fordi det allerede er sent. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…