Sprachführer

de etwas begründen 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Urdu Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? ‫-م کی-ں-ن-یں --ے--‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu- k-y----a---aa--? t-- k---- n--- a---- t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Ich war krank. ‫می- ب---ر -ھا -‬ ‫--- ب---- ت-- -- ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
m-i- b-ma-- --a - m--- b----- t-- - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. ‫-------ں --- -ی---ہ-م---ب---ر--ھ---‬ ‫--- ن--- آ-- ک----- م-- ب---- ت-- -- ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
me-----h- ---a-ky--kay----n ---aa--t-a-- m--- n--- a--- k------ m--- b----- t-- - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
Warum ist sie nicht gekommen? ‫----ی-----یں آئ--؟‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
wo--kiy-- n--i a-yi? w-- k---- n--- a---- w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
Sie war müde. ‫وہ--ھ-ی ہ-ئ--ت-ی -‬ ‫-- ت--- ہ--- ت-- -- ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo---h------i-thi-- w-- t---- h-- t-- - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. ‫-ہ -ہ-- آ-ی کی--کہ -ہ-تھک--ہ-ئی --ی -‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- و- ت--- ہ--- ت-- -- ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-- n-h- a-y--ky--kay-wo---h--i-h---t-- - w-- n--- a--- k------ w-- t---- h-- t-- - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
Warum ist er nicht gekommen? ‫-ہ-ک--- -ہیں -ی--؟‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-- -i-on-n-hi --y-? w-- k---- n--- a---- w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
Er hatte keine Lust. ‫ا-ک- ط-ی-ت--ہیں--اہی--‬ ‫---- ط---- ن--- چ--- -- ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
u-ki tab--a----hi--h-hi - u--- t------ n--- c---- - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. ‫و--نہیں آ-- ک--نک--اس -ی-ط------ہ-- ---ی -‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ط---- ن--- چ--- -- ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-h-na-i----a k-u-kay -- ki --bi--- --hi c--hi-- w-- n--- a--- k------ i- k- t------ n--- c---- - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
Warum seid ihr nicht gekommen? ‫-- لوگ---و-----ں -ئ---‬ ‫-- ل-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t----og k--o----------e? t-- l-- k---- n--- a---- t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
Unser Auto ist kaputt. ‫---ری-گ-ڑی--ر-- ہ- -‬ ‫----- گ--- خ--- ہ- -- ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h--a-i g-a-i---a----h---- h----- g---- k----- h-- - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. ‫ہ-----ں---- -یو--- -ماری ---ی خ--ب ہے--‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- ہ---- گ--- خ--- ہ- -- ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h-- --------e ----kay --ma-- ---ri--hara- --i - h-- n--- a--- k------ h----- g---- k----- h-- - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
Warum sind die Leute nicht gekommen? ‫--- کیو---ہ-ں---- -‬ ‫--- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-g ---on ---i-a-ye? l-- k---- n--- a---- l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
Sie haben den Zug verpasst. ‫---ی ٹ-ی- --وٹ--ئی ہ- -‬ ‫---- ٹ--- چ--- گ-- ہ- -- ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u--i--r-in------t -a-i-- u--- t---- c----- g--- - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. ‫و--لوگ ---- -ئ- کی-ن-ہ-ا- کی --ین--ھ---گ----ے-‬ ‫-- ل-- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ٹ--- چ--- گ-- ہ--- ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-h-l------i -ay---y--ka- u---- -ra-- ch---t --yi-- w-- l-- n--- a--- k------ u- k- t---- c----- g--- - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
Warum bist du nicht gekommen? ‫----------ی- آئ- -‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu--kiyon na---aa-e? t-- k---- n--- a---- t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Ich durfte nicht. ‫م-----جاز---ہیں--ھی--‬ ‫---- ا---- ن--- ت-- -- ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
mujhe----za---ah----i-- m---- i----- n--- t-- - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. ‫-ی- -ہ---آیا--ی-نک-----ے ----- ن--ں---- -‬ ‫--- ن--- آ-- ک----- م--- ا---- ن--- ت-- -- ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m-in---h----ya -y-nk-y --jh- ij-zat--a-i--h- - m--- n--- a--- k------ m---- i----- n--- t-- - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…