Sprachführer

de etwas begründen 2   »   zh 解释,说明某件事情2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? 你--什---有 - 呢-? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
n- wèi---m--m--yǒu---i ne? n- w------- m----- l-- n-- n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ich war krank. 我----了 。 我 生- 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
W--s--ngbìn-l-. W- s----------- W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 我 没有-- , 因- 我----了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
W----i--u lái,-yī--è- -- s-ē-g-ì---e. W- m----- l--- y----- w- s----------- W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Warum ist sie nicht gekommen? 她-为什么----来---? 她 为-- 没- 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
T- -èi------méiy---l-i---? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Sie war müde. 她 累---。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
Tā --ile. T- l----- T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 她----来 , -- 她 --- 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
Tā--éi-ǒ---ái, yī-wè- -ā ----e. T- m----- l--- y----- t- l----- T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
Warum ist er nicht gekommen? 他-为什- -有-- 呢-? 他 为-- 没- 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
T- -èi-hé----é---u lá--ne? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Er hatte keine Lust. 他 ---- --。 他 没- 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
Tā-méi--- xì--qù. T- m----- x------ T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 他 -- 来------ -- -- 。 他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
T- --iyǒ--lái- --n--i--- méi----x----ù. T- m----- l--- y----- t- m----- x------ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
Warum seid ihr nicht gekommen? 你---什- 没- - - ? 你- 为-- 没- 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
N-me- -è-s---- -é-yǒu---i-n-? N---- w------- m----- l-- n-- N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
Unser Auto ist kaputt. 我们- ----了 。 我-- 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒ------ -ū h-ài-e. W---- d- j- h------ W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 我们 ---来------们的 ----- 。 我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
W-men -éi-ǒu lá-- y-nw-i---m-n-d---ū-huàile. W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------ W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
Warum sind die Leute nicht gekommen? 为什- ---人 - 呢 --。 为-- 没- 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
W-i--éme--é---ur-n l-i ne-. W------- m-------- l-- n--- W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
Sie haben den Zug verpasst. 他- 把 -车 -- - 。 他- 把 火- 错- 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
T-me---- huǒ--ē-----u-le. T---- b- h----- c-------- T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 他们 没- --,--为 他们-把-火车 错过-了-。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tāme- -éi-ǒ-----, y--w-i -āme- bǎ--u-----c---uòle. T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c-------- T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Warum bist du nicht gekommen? 你 --- -有 --- ? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐ w--------méi-----ái--e? N- w------- m----- l-- n-- N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ich durfte nicht. 我-不-可以的 。 我 不 可-- 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
Wǒ b--kěyǐ---. W- b- k--- d-- W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 我 --来-------不 可- --。 我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
Wǒ-m-i-lái- yīn--- wǒ-b--kě--l-i. W- m-- l--- y----- w- b- k------- W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…