Sprachführer

de Adjektive 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [seba siminiti]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
eine alte Frau ት----ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t--ik’---ē-i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
eine dicke Frau ወ-ራም ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w-fi-a-i -ē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
eine neugierige Frau ጉ---ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g-g- s--i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
ein neuer Wagen አዲስ --ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā-ī-----kīna ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
ein schneller Wagen ፈጣ- --ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f-t’an---ekīna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
ein bequemer Wagen ምቹ መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m---u -ekī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
ein blaues Kleid ስ--ዊ --ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
s-ma-awī----m--i s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
ein rotes Kleid ቀይ -ሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’-y- --e---i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
ein grünes Kleid አረ--ዴ --ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā---i---- k’--īsi ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
eine schwarze Tasche ጥ-ር--ርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t’i---ri---r-sa t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
eine braune Tasche ቡኒ-ቦርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-n----risa b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
eine weiße Tasche ነ----ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n-ch’i-b-r-sa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
nette Leute ጥ- ህዝ-/ ሰዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t--r--h-zib-/ s-wochi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
höfliche Leute ትሁ- ህዝብ- --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t---t- ----bi/ --w-c-i t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
interessante Leute አስደ-- ---/--ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-id---chi hizi-i/-----c-i ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
liebe Kinder ተወ-----ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t----a-- li--c-i t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
freche Kinder እ-----ጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ir--a--i -i-o--i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
brave Kinder ጨ- -ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
c-’--a-li---hi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…