Sprachführer

de Adjektive 1   »   mr विशेषणे १

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

७८ [अठ्ठ्याहत्तर]

78 [Aṭhṭhyāhattara]

विशेषणे १

[viśēṣaṇē 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
eine alte Frau म्------ स----ी म्हातारी स्त्री 0
m------ s--- mh----- s--ī mhātārī strī m-ā-ā-ī s-r- ------------
eine dicke Frau लठ-- स----ी लठ्ठ स्त्री 0
l------ s--- la----- s--ī laṭhṭha strī l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------
eine neugierige Frau जि------ स----ी जिज्ञासू स्त्री 0
j------ s--- ji----- s--ī jijñāsū strī j-j-ā-ū s-r- ------------
ein neuer Wagen नव-- क-र नवीन कार 0
n----- k--- na---- k--a navīna kāra n-v-n- k-r- -----------
ein schneller Wagen वे---- क-र वेगवान कार 0
v------- k--- vē------ k--a vēgavāna kāra v-g-v-n- k-r- -------------
ein bequemer Wagen आर------ क-र आरामदायी कार 0
ā-------- k--- ār------- k--a ārāmadāyī kāra ā-ā-a-ā-ī k-r- --------------
ein blaues Kleid नी-- प---ख नीळा पोषाख 0
n--- p------ nī-- p-----a nīḷā pōṣākha n-ḷ- p-ṣ-k-a ------------
ein rotes Kleid ला- प---ख लाल पोषाख 0
l--- p------ lā-- p-----a lāla pōṣākha l-l- p-ṣ-k-a ------------
ein grünes Kleid हि--- प---ख हिरवा पोषाख 0
h----- p------ hi---- p-----a hiravā pōṣākha h-r-v- p-ṣ-k-a --------------
eine schwarze Tasche का-- ब-ग काळी बॅग 0
k--- b--- kā-- b--a kāḷī bĕga k-ḷ- b-g- ---------
eine braune Tasche तप---- ब-ग तपकिरी बॅग 0
t------- b--- ta------ b--a tapakirī bĕga t-p-k-r- b-g- -------------
eine weiße Tasche पा---- ब-ग पांढरी बॅग 0
p------- b--- pā------ b--a pāṇḍharī bĕga p-ṇ-h-r- b-g- -------------
nette Leute चा---- ल-क चांगले लोक 0
c------ l--- cā----- l--a cāṅgalē lōka c-ṅ-a-ē l-k- ------------
höfliche Leute नम-- ल-क नम्र लोक 0
n---- l--- na--- l--a namra lōka n-m-a l-k- ----------
interessante Leute इं--------- / व----------- ल-क इंटरेस्टिंग / वैशिष्टपूर्ण लोक 0
i-----------/ v------------ l--- iṇ----------/ v------------ l--a iṇṭarēsṭiṅga/ vaiśiṣṭapūrṇa lōka i-ṭ-r-s-i-g-/ v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- ------------/-------------------
liebe Kinder प्---- म--े प्रेमळ मुले 0
p------ m--- pr----- m--ē prēmaḷa mulē p-ē-a-a m-l- ------------
freche Kinder उद--- म--े उद्धट मुले 0
u-'d---- m--- ud------ m--ē ud'dhaṭa mulē u-'d-a-a m-l- --'----------
brave Kinder सु------- म--े सुस्वभावी मुले 0
s--------- m--- su-------- m--ē susvabhāvī mulē s-s-a-h-v- m-l- ---------------

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…