Sprachführer

de Adjektive 3   »   mk Придавки 3

80 [achtzig]

Adjektive 3

Adjektive 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Sie hat einen Hund. Та---ма ---е. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T-a--m- k-o-h-e. T-- i-- k------- T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Der Hund ist groß. Куч-т- - г-л-мо. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
Kooc--e-o y--g-olye--. K-------- y- g-------- K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Sie hat einen großen Hund. Т-а--ма г--емо-----. Т-- и-- г----- к---- Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
Taa im----o-y-m- -oo-h-e. T-- i-- g------- k------- T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Sie hat ein Haus. Та--им- к-ќа. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
T-a-i----ook-a. T-- i-- k------ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Das Haus ist klein. Ку-----е--а-а. К----- е м---- К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
K---j--a y- ---a. K------- y- m---- K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Sie hat ein kleines Haus. Т-- им---д---м-------а. Т-- и-- е--- м--- к---- Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
Ta- --- ye--- m--a -ookja. T-- i-- y---- m--- k------ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Er wohnt in einem Hotel. То- ж-в-е--о---те-. Т-- ж---- в- х----- Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
To- --vyey---o----ty--. T-- ʐ------ v- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Das Hotel ist billig. Хо-ел-т-е е---н. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
K----e-ot--e y--t-n. K-------- y- y------ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Er wohnt in einem billigen Hotel. Тој жив-е--о-е-ти--хо---. Т-- ж---- в- е---- х----- Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
To- -i---ye ----e--in-k-otye-. T-- ʐ------ v- y----- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Er hat ein Auto. Т-ј и-- а--о-обил. Т-- и-- а--------- Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T-ј -ma-avtom---l. T-- i-- a--------- T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Das Auto ist teuer. А-то--би----е-ска-. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A-t-m----o-------a-. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Er hat ein teures Auto. Т-ј --а ск-- -вт-моби-. Т-- и-- с--- а--------- Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
To- -ma------a-tomobil. T-- i-- s--- a--------- T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Er liest einen Roman. Т-- ч-та--д-н роман. Т-- ч--- е--- р----- Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
Toј -hita ye-y-n r----. T-- c---- y----- r----- T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Der Roman ist langweilig. Р--анот е дос-де-. Р------ е д------- Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
R-man-t-y- do-a-ye-. R------ y- d-------- R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Er liest einen langweiligen Roman. Т-ј-ч-т---ден----а-ен -оман. Т-- ч--- е--- д------ р----- Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
Toј ----- -e---n-d-sa---- --man. T-- c---- y----- d------- r----- T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Sie sieht einen Film. Та---лед--ед----и--. Т-- г---- е--- ф---- Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
T---g-ly--- -ed-e- -i--. T-- g------ y----- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Der Film ist spannend. Ф-л-о- - ин-ер--ен. Ф----- е и--------- Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
F-lmot-----nt-----sy-n. F----- y- i------------ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Sie sieht einen spannenden Film. Таа--лед--ед-н-инте-е-ен филм. Т-- г---- е--- и-------- ф---- Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
T-- gu-yeda-y-dy-n -nt-e--e-ye--fi-m. T-- g------ y----- i----------- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Die Sprache der Wissenschaft

Die Sprache der Wissenschaft ist eine Sprache für sich. Sie wird für fachliche Diskussionen genutzt. Auch in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wird sie verwendet. Früher gab es einheitliche Wissenschaftssprachen. Im europäischen Raum dominierte Latein lange Zeit die Wissenschaft. Heute dagegen ist Englisch die wichtigste wissenschaftliche Sprache. Wissenschaftssprachen sind Fachsprachen. Sie enthalten sehr viele spezielle Begriffe. Ihre wichtigsten Kennzeichen sind Normierung und Formalisierung. Manche sagen, Wissenschaftler sprechen bewusst unverständlich. Wenn etwas kompliziert ist, wirkt es intelligenter. Wissenschaft orientiert sich aber an der Wahrheit. Sie sollte deshalb eine neutrale Sprache verwenden. Für rhetorische Elemente oder vage Floskeln ist kein Platz. Dennoch gibt es viele Beispiele für übertrieben komplizierte Sprache. Und komplizierte Sprache scheint den Menschen zu faszinieren! Studien bestätigen, dass wir schwieriger Sprache mehr vertrauen. Probanden sollten einige Fragen beantworten. Dabei mussten sie zwischen mehreren Antworten wählen. Einige Antworten waren simpel, andere sehr kompliziert formuliert. Die meisten Probanden entschieden sich für die komplexe Antwort. Diese hatte aber überhaupt keinen Sinn! Die Testpersonen ließen sich von der Sprache blenden. Obwohl der Inhalt absurd war, waren sie von der Form beeindruckt. Kompliziert zu schreiben, ist aber nicht immer eine Kunst. Einfache Inhalte in eine komplexe Sprache zu packen, kann man lernen. Schwierige Dinge leicht auszudrücken, ist dagegen nicht so einfach. Manchmal ist also das Simple das wirklich Komplexe...