Sprachführer

de Vergangenheit 4   »   zh 过去时4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

Vergangenheit 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

[guòqù shí 4]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
lesen 读书--书 读书,看书 0
d----, k----- dú---- k----ū dúshū, kànshū d-s-ū, k-n-h- -----,-------
Ich habe gelesen. 我 读- 了 。 我 读完 了 。 0
w- d- w------. wǒ d- w------. wǒ dú wánliǎo. w- d- w-n-i-o. -------------.
Ich habe den ganzen Roman gelesen. 整篇 长--- 我 都 读- 了 。 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
Z---- p--- c-------- x------- w- d- d- w------. Zh--- p--- c-------- x------- w- d- d- w------. Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo. Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o. ----------------------------------------------.
verstehen 明白-----会 明白,理解,领会 0
M------, l----, l------ Mí------ l----- l-----ì Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì M-n-b-i, l-j-ě, l-n-h-ì -------,------,--------
Ich habe verstanden. 我 明- 了 /我 懂 了 。 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
w- m--------/ w- d-----. wǒ m--------/ w- d-----. wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle. w- m-n-b-i-e/ w- d-n-l-. ------------/----------.
Ich habe den ganzen Text verstanden. 整个 文- 我 都- 了 。 整个 文章 我 都懂 了 。 0
Z------ w------- w- d- d-----. Zh----- w------- w- d- d-----. Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle. Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. -----------------------------.
antworten 回答 回答 0
H---- Hu--á Huídá H-í-á -----
Ich habe geantwortet. 我 回- 了 。 我 回答 了 。 0
w- h------. wǒ h------. wǒ huídále. w- h-í-á-e. ----------.
Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 我 回- 了 所-- 问- 。 我 回答 了 所有的 问题 。 0
W- h------ s----- d- w----. Wǒ h------ s----- d- w----. Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí. W- h-í-á-e s-ǒ-ǒ- d- w-n-í. --------------------------.
Ich weiß das – ich habe das gewusst. 我 知- –- 早- 知- 了 。 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
W- z----- – w- z-- j-- z-------. Wǒ z----- – w- z-- j-- z-------. Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole. W- z-ī-à- – w- z-o j-ù z-ī-à-l-. ----------–--------------------.
Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 我 把- 写- –- 已- 把- 写-- 了 。 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
W- b- t- x-- x-- – w- y----- b- t- x-- x-------. Wǒ b- t- x-- x-- – w- y----- b- t- x-- x-------. Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile. W- b- t- x-ě x-à – w- y-j-n- b- t- x-ě x-à-á-l-. -----------------–-----------------------------.
Ich höre das – ich habe das gehört. 我 听 这- –-- 我 听-- 了 。 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
W- t--- z---- – z---- w- t--- s--------. Wǒ t--- z---- – z---- w- t--- s--------. Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle. W- t-n- z-è-e – z-è-e w- t-n- s-u-g-ò-e. --------------–------------------------.
Ich hole das – ich habe das geholt. 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
W- q- l-- – w- y----- b- t- q- l----. Wǒ q- l-- – w- y----- b- t- q- l----. Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile. W- q- l-i – w- y-j-n- b- t- q- l-i-e. ----------–-------------------------.
Ich bringe das – ich habe das gebracht. 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
W- d-- l-- – w- y----- b- t- d-- l----. Wǒ d-- l-- – w- y----- b- t- d-- l----. Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile. W- d-i l-i – w- y-j-n- b- t- d-i l-i-e. -----------–--------------------------.
Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
W- m-- z---- – w- y----- b- z---- m-- l----. Wǒ m-- z---- – w- y----- b- z---- m-- l----. Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile. W- m-i z-è-e – w- y-j-n- b- z-è-e m-i l-i-e. -------------–-----------------------------.
Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 我 等 –- 等- 了 。 我 等 –我 等过 了 。 0
W- d--- – w- d--------. Wǒ d--- – w- d--------. Wǒ děng – wǒ děngguòle. W- d-n- – w- d-n-g-ò-e. --------–-------------.
Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 我 解- 这- –- 已- 解-- 这- 了 。 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
W- j----- z---- – w- y----- j-------- z------. Wǒ j----- z---- – w- y----- j-------- z------. Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele. W- j-ě-h- z-è-e – w- y-j-n- j-ě-h-g-ò z-è-e-e. ----------------–----------------------------.
Ich kenne das – ich habe das gekannt. 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
W- z----- z---- – w- y----- z----- z------. Wǒ z----- z---- – w- y----- z----- z------. Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele. W- z-ī-à- z-è-e – w- y-j-n- z-ī-à- z-è-e-e. ----------------–-------------------------.

Negative Wörter werden nicht in Muttersprache übersetzt

Beim Lesen übersetzen Mehrsprachige unbewusst in ihre Muttersprache. Das geschieht ganz automatisch, die Leser merken es also nicht. Man könnte sagen, das Gehirn funktioniert wie ein Simultanübersetzer. Es übersetzt aber nicht alles! Eine Studie hat gezeigt, dass das Gehirn einen eingebauten Filter hat. Dieser Filter entscheidet darüber, was übersetzt wird. Und es scheint, als ob der Filter bestimmte Wörter ignoriert. Negative Wörter werden nicht in die Muttersprache übersetzt. Für ihr Experiment wählten die Forscher chinesische Muttersprachler. Alle Probanden sprachen Englisch als Zweitsprache. Die Testpersonen sollten mehrere englische Wörter bewerten. Diese Wörter hatten verschiedene emotionale Inhalte. Es waren positive, negative und neutrale Begriffe. Während die Probanden die Wörter lasen, wurde ihr Gehirn untersucht. Das heißt, die Forscher maßen die elektrische Hirnaktivität. So konnten sie erkennen, wie das Gehirn arbeitete. Beim Übersetzen von Wörtern werden bestimmte Signale erzeugt. Sie zeigen an, dass das Gehirn aktiv ist. Bei den negativen Wörtern zeigten die Probanden aber keine Aktivität. Nur die positiven oder neutralen Begriffe wurden übersetzt. Warum das so ist, wissen die Forscher noch nicht. Theoretisch müsste das Gehirn alle Wörter gleich verarbeiten. Es kann aber sein, dass der Filter jedes Wort kurz überprüft. Noch während es in der Zweitsprache gelesen wird, wird es analysiert. Wenn ein Wort negativ ist, wird das Gedächtnis blockiert. So kann es nicht auf das muttersprachliche Wort zurückgreifen. Menschen können sehr empfindlich auf Wörter reagieren. Vielleicht will das Gehirn sie vor emotionalen Schocks schützen…