Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   am ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [ሰማንያ ስድስት]

86 [ሰማንያ ስድስት]

ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

[ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? የት--- ከ--- ነ- ያ----? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? 0
ጥ-- - ሐ-- ጊ- 2 ጥያ- - ሐ-- ጊ- 2 ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2 ጥ-ቄ - ሐ-ፊ ጊ- 2 -------------2
Welches Auto hast du gekauft? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? 0
የ---- ከ--- ነ- ያ----? የት--- ከ--- ነ- ያ----? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የ-ኛ-ን ከ-ባ- ነ- ያ-ረ-ው? -------------------?
Welche Zeitung hast du abonniert? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? 0
የ---- ከ--- ነ- ያ----? የት--- ከ--- ነ- ያ----? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የ-ኛ-ን ከ-ባ- ነ- ያ-ረ-ው? -------------------?
Wen haben Sie gesehen? እር-- ማ-- አ-? እርስዎ ማንን አዩ? 0
የ-- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የ-ን መ-ና ነ- የ-ዛ-ው/ሽ-? ----------------/--?
Wen haben Sie getroffen? እር-- ማ-- ተ---? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? 0
የ-- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የ-ን መ-ና ነ- የ-ዛ-ው/ሽ-? ----------------/--?
Wen haben Sie erkannt? እር-- ማ-- አ----? እርስዎ ማንን አስታወሱ? 0
ለ---- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለ-ት-ው ጋ-ጣ ነ- የ-መ-ገ-ከ-/ሽ-? ---------------------/--?
Wann sind Sie aufgestanden? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 0
ለ---- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለ-ት-ው ጋ-ጣ ነ- የ-መ-ገ-ከ-/ሽ-? ---------------------/--?
Wann haben Sie begonnen? እር-- መ- ጀ--? እርስዎ መቼ ጀመሩ? 0
እ--- ማ-- አ-? እር-- ማ-- አ-? እርስዎ ማንን አዩ? እ-ስ- ማ-ን አ-? -----------?
Wann haben Sie aufgehört? እር-- መ- ጨ--? እርስዎ መቼ ጨረሱ? 0
እ--- ማ-- አ-? እር-- ማ-- አ-? እርስዎ ማንን አዩ? እ-ስ- ማ-ን አ-? -----------?
Warum sind Sie aufgewacht? እር-- ለ-- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 0
እ--- ማ-- ተ---? እር-- ማ-- ተ---? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እ-ስ- ማ-ን ተ-ወ-? -------------?
Warum sind Sie Lehrer geworden? እር-- ለ-- መ--- ሆ-? እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? 0
እ--- ማ-- ተ---? እር-- ማ-- ተ---? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እ-ስ- ማ-ን ተ-ወ-? -------------?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? እር-- ለ-- ታ-- ያ- (ተ---)? እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? 0
እ--- ማ-- አ----? እር-- ማ-- አ----? እርስዎ ማንን አስታወሱ? እ-ስ- ማ-ን አ-ታ-ሱ? --------------?
Woher sind Sie gekommen? እር-- ከ-- ነ- የ---? እርስዎ ከየት ነው የመጡት? 0
እ--- ማ-- አ----? እር-- ማ-- አ----? እርስዎ ማንን አስታወሱ? እ-ስ- ማ-ን አ-ታ-ሱ? --------------?
Wohin sind Sie gegangen? እር-- የ- ነ- የ----? እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? 0
እ--- መ- ተ-- (ከ-----)? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እ-ስ- መ- ተ-ሱ (ከ-ን-ል-)? ------------(------)?
Wo sind Sie gewesen? እር-- የ- ነ--? እርስዎ የት ነበሩ? 0
እ--- መ- ተ-- (ከ-----)? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እ-ስ- መ- ተ-ሱ (ከ-ን-ል-)? ------------(------)?
Wem hast du geholfen? ማን- ነ- የ----/ሺ-? ማንን ነው የረዳከው/ሺው? 0
እ--- መ- ጀ--? እር-- መ- ጀ--? እርስዎ መቼ ጀመሩ? እ-ስ- መ- ጀ-ሩ? -----------?
Wem hast du geschrieben? ለማ- ነ- የ----/ሺ-? ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? 0
እ--- መ- ጀ--? እር-- መ- ጀ--? እርስዎ መቼ ጀመሩ? እ-ስ- መ- ጀ-ሩ? -----------?
Wem hast du geantwortet? ለማ- ነ- የ------/ሺ-? ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? 0
እ--- መ- ጨ--? እር-- መ- ጨ--? እርስዎ መቼ ጨረሱ? እ-ስ- መ- ጨ-ሱ? -----------?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…