Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? К--- -рато--ск- -- -----е? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
K-јa vr--ovrs-a ---no-ye--ye? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Welches Auto hast du gekauft? К-ј-ав---о-ил-г--к-п-? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Koј av---o--- guo ko---? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Welche Zeitung hast du abonniert? За кој -ес-ик се -р--плати? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z---oј----s-ik--y- -rye-pla--? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Wen haben Sie gesehen? К--о ---овт-? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Ko-uo-v-dovt--? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Wen haben Sie getroffen? К----с-е-н-в-е? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Ko-u--sr-e-n----e? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Wen haben Sie erkannt? К----препо---в-е? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Koguo p-y--oz-a-ty-? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Wann sind Sie aufgestanden? К----ст--авте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K--ua-s--n-vt-e? K____ s_________ K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Wann haben Sie begonnen? К--- за-оч-авт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K----------h-a--y-? K____ z____________ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Wann haben Sie aufgehört? Кога ---с-ан--те? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K-gua -----t-n--t-e? K____ p_____________ K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Warum sind Sie aufgewacht? З-ш---с----збу-и-те? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z-sht--sye ----ood---ye? Z_____ s__ r____________ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Зошто-ст--а-т------а-ни-? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--ht- sta-a--y- n--tav-ik? Z_____ s________ n_________ Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? З-што -е-а-т--та-с-? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zo------ye--v-ye----si? Z_____ z________ t_____ Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Woher sind Sie gekommen? О--ка-- дој----е? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O- -ad-e---------e? O_ k____ d_________ O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Wohin sind Sie gegangen? Н-каде о-и----е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na----e--ti-ov---? N______ o_________ N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Wo sind Sie gewesen? Ка-- -е--е? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K---e--y-----? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Wem hast du geholfen? Ком- м--п-----а? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K---- m-o -om-g--a? K____ m__ p________ K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Wem hast du geschrieben? Ко-у--- п--а? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Ko----m-o--i--a? K____ m__ p_____ K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Wem hast du geantwortet? Ко---м-----овори? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K--oo -o- o-gu-v---? K____ m__ o_________ K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…