Sprachführer

de Vergangenheit der Modalverben 2   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [achtundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 2

Vergangenheit der Modalverben 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

88[thimaniat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

[syghat almadi lil'afeal alwasifat lilhal 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Arabisch Hören Mehr
Mein Sohn wollte nicht mit der Puppe spielen. ‫ل- ي-- ا--- ا---- م- ا-----.‬ ‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ 0
l- y----- a----- a----- m-- a--------. lm y----- a----- a----- m-- a--------. lm yuradu abnayi allaeb mae aldamiata. l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- m-e a-d-m-a-a. -------------------------------------.
Meine Tochter wollte nicht Fußball spielen. ‫ل- ي-- ا--- ا---- ب--- ا----.‬ ‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ 0
l- y----- a----- a----- b----- a------. lm y----- a----- a----- b----- a------. lm yuradu abnaya allaeb bukrat alqadma. l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a. --------------------------------------.
Meine Frau wollte nicht mit mir Schach spielen. ‫ل- ت-- ز---- أ- ت--- ا------ م--.‬ ‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ 0
l- t---- z------ 'a- t----- a---------- m----. lm t---- z------ '-- t----- a---------- m----. lm tarud zawjati 'an taleab alshatranaj maeya. l- t-r-d z-w-a-i 'a- t-l-a- a-s-a-r-n-j m-e-a. -----------------'---------------------------.
Meine Kinder wollten keinen Spaziergang machen. ‫ل- ي--- أ----- ا----- ب----.‬ ‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ 0
l- y------ 'a----- a----- b--------. lm y------ '------ a----- b--------. lm yarghab 'awladi alqiam binuzhata. l- y-r-h-b 'a-l-d- a-q-a- b-n-z-a-a. -----------'-----------------------.
Sie wollten nicht das Zimmer aufräumen. ‫ل- ي----- ت---- ا-----.‬ ‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ 0
l- y------ t----- a---------. lm y------ t----- a---------. lm yuriduu tartib algharfata. l- y-r-d-u t-r-i- a-g-a-f-t-. ----------------------------.
Sie wollten nicht ins Bett gehen. ‫ل- ي----- ا----- إ-- ا-----.‬ ‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ 0
l- y------ a------- 'i---- a-------. lm y------ a------- '----- a-------. lm yuriduu aldhahab 'iilaa alfurash. l- y-r-d-u a-d-a-a- 'i-l-a a-f-r-s-. --------------------'--------------.
Er durfte kein Eis essen. ‫ل- ي--- ل- ب----- ا-----.‬ ‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ 0
l- y----- l-- b-------- a--------. lm y----- l-- b-------- a--------. lm yasmah lah bitanawul albawzata. l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-b-w-a-a. ---------------------------------.
Er durfte keine Schokolade essen. ‫ل- ي--- ل- ب----- ا-------.‬ ‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ 0
l-- y----- l-- b-------- a---------. la- y----- l-- b-------- a---------. lam yasmah lah bitanawul alshawkula. l-m y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-s-a-k-l-. -----------------------------------.
Er durfte keine Bonbons essen. ‫ل- ي--- ل- ب----- ا-----.‬ ‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ 0
l- y----- l-- b-------- a-------. lm y----- l-- b-------- a-------. lm yasmah lah bitanawul almulbas. l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-m-l-a-. --------------------------------.
Ich durfte mir etwas wünschen. ‫س-- ل- أ- أ---- ش----.‬ ‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ 0
i---- l- 'a- 'a------- s------. is--- l- '-- '-------- s------. ismah li 'an 'atamanaa shyyaan. i-m-h l- 'a- 'a-a-a-a- s-y-a-n. ---------'---'----------------.
Ich durfte mir ein Kleid kaufen. ‫س-- ل- ب---- ث--.‬ ‫سمح لي بشراء ثوب.‬ 0
s--- l- b-------' t------. sm-- l- b-------- t------. smah li bisharaa' thawban. s-a- l- b-s-a-a-' t-a-b-n. ----------------'--------.
Ich durfte mir eine Praline nehmen. ‫س-- ل- ب----- ح-- ش-----.‬ ‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ 0
s--- l- b-------- h---- s----------. sm-- l- b-------- h---- s----------. smah li bitanawal habat shawakulana. s-a- l- b-t-n-w-l h-b-t s-a-a-u-a-a. -----------------------------------.
Durftest du im Flugzeug rauchen? ‫ه- س-- ل- ب------- ف- ا-------‬ ‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ 0
h- s---- l-- b---------- f- a-----? hl s---- l-- b---------- f- a-----? hl samah lak bialtadkhin fi altayr? h- s-m-h l-k b-a-t-d-h-n f- a-t-y-? ----------------------------------?
Durftest du im Krankenhaus Bier trinken? ‫ه- س-- ل- ب--- ا----- ف- ا------‬ ‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ 0
h- s---- l-- b------ a------ f- a--------؟ hl s---- l-- b------ a------ f- a--------؟ hl samah lak bisharb albirat fi almashfaa؟ h- s-m-h l-k b-s-a-b a-b-r-t f- a-m-s-f-a؟ -----------------------------------------؟
Durftest du den Hund ins Hotel mitnehmen? ‫ه- س-- ل- ب----- ا---- إ-- ا------‬ ‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ 0
h- s---- l-- b-'i------ a----- 'i---- a-----? hl s---- l-- b--------- a----- '----- a-----? hl samah lak bi'iidkhal alkalb 'iilaa alfndq? h- s-m-h l-k b-'i-d-h-l a-k-l- 'i-l-a a-f-d-? ---------------'---------------'------------?
In den Ferien durften die Kinder lange draußen bleiben. ‫خ--- ا----- ا------- س-- ل----- ا----- ف- ا----- ل---- ط----.‬ ‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ 0
k---- a------- a---------- s---- l-'a---- a-----' f- a------- l------- t------. kh--- a------- a---------- s---- l------- a------ f- a------- l------- t------. khlal aleutlat almadrasiat samah li'atfal albaqa' fi alkharij lifatrat tawilat. k-l-l a-e-t-a- a-m-d-a-i-t s-m-h l-'a-f-l a-b-q-' f- a-k-a-i- l-f-t-a- t-w-l-t. -----------------------------------'------------'-----------------------------.
Sie durften lange im Hof spielen. ‫و-- س-- ل-- ا---- ف- ص-- ا----.‬ ‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ 0
w--- s---- l---- a----- f- s--- a-----. wq-- s---- l---- a----- f- s--- a-----. wqad samah lahum allaeb fi sihn aldaar. w-a- s-m-h l-h-m a-l-e- f- s-h- a-d-a-. --------------------------------------.
Sie durften lange aufbleiben. ‫ك-- س-- ل-- ا---- ط-----.‬ ‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ 0
k-- s---- l---- a----- t------. km- s---- l---- a----- t------. kma samah lahum alsahr twylaan. k-a s-m-h l-h-m a-s-h- t-y-a-n. ------------------------------.

Tipps gegen das Vergessen

Lernen ist nicht immer einfach. Auch wenn es Spaß macht, kann es anstrengend sein. Wenn wir aber etwas gelernt haben, freuen wir uns. Wir sind stolz auf uns und unsere Fortschritte. Leider können wir das, was wir lernen, auch wieder vergessen. Besonders bei Sprachen ist das oft ein Problem. Die meisten von uns lernen in der Schule eine oder mehrere Sprachen. Nach der Schulzeit geht dieses Wissen oft verloren. Wir sprechen die Sprache kaum noch. Im Alltag dominiert meist unsere Muttersprache. Viele Fremdsprachen werden nur noch im Urlaub benutzt. Wenn Wissen aber nicht regelmäßig aktiviert wird, geht es verloren. Unser Gehirn braucht Training. Man könnte sagen, es funktioniert wie ein Muskel. Dieser Muskel muss bewegt werden, sonst wird er schwächer. Es gibt aber Möglichkeiten, das Vergessen zu verhindern. Am wichtigsten ist, das Gelernte immer wieder anzuwenden. Dabei können feste Rituale helfen. Man kann für verschiedene Wochentage ein kleines Programm planen. Am Montag liest man zum Beispiel ein Buch in der fremden Sprache. Ein ausländischer Radiosender wird am Mittwoch gehört. Am Freitag schreibt man dann ein Tagebuch in der Fremdsprache. Auf diese Weise wechselt man zwischen Lesen, Hören und Scheiben ab. Dadurch wird das Wissen auf verschiedene Arten aktiviert. All diese Übungen müssen nicht lange dauern, eine halbe Stunde genügt. Wichtig ist aber, dass man regelmäßig übt! Studien zeigen, dass einmal Gelerntes jahrzehntelang im Gehirn bleibt. Es muss also nur wieder aus der Schublade geholt werden…