Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
אני--א-י-ד-- אם הו- -וה--או---
--- ל- י---- א- ה-- א--- א-----
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
an- -o-yo---at -m-h- ohe- ---.
a-- l- y------ i- h- o--- o---
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
-ני ----וד---א- -וא---ז---
--- ל- י---- א- ה-- י------
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
a-i -- -od---t im -u---x--or.
a-- l- y------ i- h- y-------
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
אני -א-י---ת א- -וא --ק-----י-
--- ל- י---- א- ה-- י---- א----
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a----- yo-a-a- -m-hu--t--sher-----.
a-- l- y------ i- h- i------- e----
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Ob er mich wohl liebt?
--ם-ה-- -----א----
--- ה-- א--- א-----
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
h-'-m-h---he- oti?
h---- h- o--- o---
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
Ob er mich wohl liebt?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
Ob er wohl zurückkommt?
-א--הוא -חז-ר?
--- ה-- י------
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
h--im -- ---a--r?
h---- h- y-------
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
Ob er wohl zurückkommt?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
Ob er mich wohl anruft?
ה-ם--וא---ק----ל--
--- ה-- י---- א----
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha--m--u it--sh-r e---?
h---- h- i------- e----
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
Ob er mich wohl anruft?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
--י שו-ל--את----י אם---- ח-ש---לי-
--- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
ani--ho'e--t -- a-----i- -- -o-sev --a-.
a-- s------- e- a---- i- h- x----- a----
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
--י----לת א--עצמ- אם-יש -- מ--ה--אחרת-
--- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א-----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
a-i sho-e--t et a---i-im -e---lo m-s---i--x-r-t.
a-- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a------
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Ich frage mich, ob er lügt.
א-י --אלת--ת-ע-מ- א- ה-א------
--- ש---- א- ע--- א- ה-- מ-----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
an---ho--let -------i-im hu ---haqer.
a-- s------- e- a---- i- h- m--------
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Ich frage mich, ob er lügt.
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Ob er wohl an mich denkt?
האם-------ש- -ל-?
--- ה-- ח--- ע----
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
ha'i--ho-xo--ev a---?
h---- h- x----- a----
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
Ob er wohl an mich denkt?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
Ob er wohl eine andere hat?
-אם -ש -ו--ישה----רת-
--- י- ל- מ---- א-----
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
h--i---e---l- -i--e-------e-?
h---- y--- l- m------ a------
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Ob er wohl eine andere hat?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
הא- הוא אומ---- -א-ת?
--- ה-- א--- א- ה-----
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
h-'-- hu -mer-e--h--e---?
h---- h- o--- e- h-------
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
אי--י-יודעת--ם-----בא-ת -והב או---
----- י---- א- ה-- ב--- א--- א-----
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
ey--n- yo-a-a--im ---be'em-- -h-v-o-i.
e----- y------ i- h- b------ o--- o---
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
-י-נ---וד-ת--ם--וא --ת-ב לי.
----- י---- א- ה-- י---- ל---
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
e-n-n--yo---a--i--hu -k-t-v li.
e----- y------ i- h- i----- l--
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
-ינ---י--ע- אם---א יתחתן---תי.
----- י---- א- ה-- י---- א-----
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
e-ne-i-yod--at -m--- -----e- --i.
e----- y------ i- h- i------ i---
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Ob er mich wohl wirklich mag?
ה-ם -ו--בא-ת-א--ב או---
--- ה-- ב--- א--- א-----
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
h-----h----'--et-ohev-ot-?
h---- h- b------ o--- o---
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
Ob er mich wohl wirklich mag?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
Ob er mir wohl schreibt?
ה-ם--ו---אמ---כ-וב ל-?
--- ה-- ב--- י---- ל---
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
h--im--u -e'em-- -k-t-- -i?
h---- h- b------ i----- l--
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Ob er mir wohl schreibt?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Ob er mich wohl heiratet?
ה----ו- ב-מ--ית--ן---ת-?
--- ה-- ב--- י---- א-----
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
h--i- -u---'-m-t-i--a--n i--?
h---- h- b------ i------ i---
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
Ob er mich wohl heiratet?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?