Warte, bis der Regen aufhört.
-כה-/ י עד-ש-פס-ק ------שם-
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x---h--ak--a- -hiefs-- l---d-t gesh-m.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Warte, bis der Regen aufhört.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Warte, bis ich fertig bin.
-כ--/ ---ד-שאס-ים-
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x--e--xaki--d-s-e'--ay--.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Warte, bis ich fertig bin.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Warte, bis er zurückkommt.
-כ--/ - עד שה-- -ח-ור-
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x-k-h--aki-ad -he-u -a--z-r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Warte, bis er zurückkommt.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ich warte, bis meine Haare trocken sind.
א-----ת-- --ה שהשי---שלי-י-יי---
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a-i--amtin/m----na--sh-ha--ey----she-- i-y--e-h.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ich warte, bis meine Haare trocken sind.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ich warte, bis der Film zu Ende ist.
א-- ממתי- /----ה----יס--ים-
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an- ma--in/ma---na- --e-as--e---s---em.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ich warte, bis der Film zu Ende ist.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ich warte, bis die Ampel grün ist.
--י-ממת-ן /-ה -ה--זו- י--ל--לי-ו-.
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a-i m--ti-/m--t-nah -----ram----itx-lef---y--o-.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ich warte, bis die Ampel grün ist.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Wann fährst du in Urlaub?
מת- ---/ ה-נ--ע---ת----פשה?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma-a--ata-/-t n-se-a-no-a'-- ---u--h-h?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Wann fährst du in Urlaub?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Noch vor den Sommerferien?
--- ל-ני-תח-לת ח-פ-ת-הק-ץ?
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- -----y t-ilat xuf--at haq-it-?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Noch vor den Sommerferien?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen.
--,---ילו -------י-- -ופשת הק---
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k--- --i-u-li--ey ---l-t xu-sh-- ha--its.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt.
תק- / --את הגג-לפנ-----ל--החור--
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-e-/---n--et--ag-g -if----tx-------xo--f.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt.
שט---- --פי י---- --ני ------ י לשול-ן-
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
shtof--h--fi ye--y- l--ney--h--a--ev/-h-t--h------hu-xan.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst.
ס----/-ס-ר--את -חלו- ל-ני שתצא-/ -.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s-gor/---ri -- --xalo- lif--- s--t-t---s-ete--i.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Wann kommst du nach Hause?
מת--תחז---/ ת---י ------
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m--a---a-a---/taxa-er- -abay--h?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Wann kommst du nach Hause?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Nach dem Unterricht?
-חרי----עור-
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax---- --sh-'u-?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Nach dem Unterricht?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Ja, nachdem der Unterricht aus ist.
כ-- לאחר-תו---ש-ע-ר-
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--, -e---ar---m-has--'--.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Ja, nachdem der Unterricht aus ist.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten.
-חר- ה-א--- --א ל--יכ-ל---ה----ר לעבו--
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axa--y-ha-e'un---hu-lo y-k--l--a-ah-y---r-l-'a-o-.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen.
-חר- שהו- פוט--מ-עבודה --א -----א-ריק--
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
ax---- sh--- p---r---ha-av--ah-hu-aza---e-ameriqah.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden.
א--י -הו- ע-ר ---רי-ה --- -ת-ש-.
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-a-e---h-hu a-a-----a-eri----hu -i--as-er.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.