Sprachführer

de Konjunktionen 1   »   hr Veznici 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Konjunktionen 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kroatisch Hören Mehr
Warte, bis der Regen aufhört. Č-kaj-d-- ---- ----restane. Č---- d-- k--- n- p-------- Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------- Čekaj dok kiša ne prestane. 0
Warte, bis ich fertig bin. Č-ka--d----e--u----gotov. Č---- d-- n- b---- g----- Č-k-j d-k n- b-d-m g-t-v- ------------------------- Čekaj dok ne budem gotov. 0
Warte, bis er zurückkommt. Č-k-- --k se o- ne --at-. Č---- d-- s- o- n- v----- Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i- ------------------------- Čekaj dok se on ne vrati. 0
Ich warte, bis meine Haare trocken sind. Če--m do---i--- --sa--e--su-i. Č---- d-- m- s- k--- n- o----- Č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i- ------------------------------ Čekam dok mi se kosa ne osuši. 0
Ich warte, bis der Film zu Ende ist. Č---- -o- -----n--z-v-š-. Č---- d-- f--- n- z------ Č-k-m d-k f-l- n- z-v-š-. ------------------------- Čekam dok film ne završi. 0
Ich warte, bis die Ampel grün ist. Č--am-do-----b--- z---no svj-tl--n- -e---o-u. Č---- d-- n- b--- z----- s------ n- s-------- Č-k-m d-k n- b-d- z-l-n- s-j-t-o n- s-m-f-r-. --------------------------------------------- Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. 0
Wann fährst du in Urlaub? Kad- p----eš-na ---i-n-i odmor? K--- p------ n- g------- o----- K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r- ------------------------------- Kada putuješ na godišnji odmor? 0
Noch vor den Sommerferien? Jo- p---e -jetni--prazni--? J-- p---- l------ p-------- J-š p-i-e l-e-n-h p-a-n-k-? --------------------------- Još prije ljetnih praznika? 0
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. Da, --š-pr--- neg- što-poč---lje--i p--zni--. D-- j-- p---- n--- š-- p---- l----- p-------- D-, j-š p-i-e n-g- š-o p-č-u l-e-n- p-a-n-c-. --------------------------------------------- Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. 0
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. P-pra-i---o--pr----n-----to-dođe--i-a. P------ k--- p---- n--- š-- d--- z---- P-p-a-i k-o- p-i-e n-g- š-o d-đ- z-m-. -------------------------------------- Popravi krov prije nego što dođe zima. 0
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. O--r- ru-e-pr-je-nego-što sjedne- z---to-. O---- r--- p---- n--- š-- s------ z- s---- O-e-i r-k- p-i-e n-g- š-o s-e-n-š z- s-o-. ------------------------------------------ Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. 0
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. Za---r- -----r-pr--e n-----to--za--š. Z------ p----- p---- n--- š-- i------ Z-t-o-i p-o-o- p-i-e n-g- š-o i-a-e-. ------------------------------------- Zatvori prozor prije nego što izađeš. 0
Wann kommst du nach Hause? Kad- --š--o---k-ći? K--- ć-- d--- k---- K-d- ć-š d-ć- k-ć-? ------------------- Kada ćeš doći kući? 0
Nach dem Unterricht? Poslij--n-st--e? P------ n------- P-s-i-e n-s-a-e- ---------------- Poslije nastave? 0
Ja, nachdem der Unterricht aus ist. Da---a--n---- na-ta-- -a-rši. D-- n---- š-- n------ z------ D-, n-k-n š-o n-s-a-a z-v-š-. ----------------------------- Da, nakon što nastava završi. 0
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. Nakon -to j--i-a- -e-r-ć-- -ije ---e-m-gao ----ti. N---- š-- j- i--- n------- n--- v--- m---- r------ N-k-n š-o j- i-a- n-s-e-u- n-j- v-š- m-g-o r-d-t-. -------------------------------------------------- Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. 0
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. Nako- što--- ---ub-o--osao, ot-ša--j- ---me---u. N---- š-- j- i------ p----- o----- j- u A------- N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o- o-i-a- j- u A-e-i-u- ------------------------------------------------ Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. 0
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. Na--- š-o je ----a--u A-e-i--, postao--e b---t. N---- š-- j- o----- u A------- p----- j- b----- N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u- p-s-a- j- b-g-t- ----------------------------------------------- Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. 0

Wie man zwei Sprachen gleichzeitig lernt

Fremdsprachen werden heute immer wichtiger. Viele Menschen lernen eine Fremdsprache. Es gibt aber viele interessante Sprachen auf der Welt. Manche Menschen lernen deshalb mehrere Sprachen gleichzeitig. Wenn Kinder zweisprachig aufwachsen, ist das meist kein Problem. Ihr Gehirn lernt beide Sprachen automatisch. Wenn sie größer sind, wissen sie, was zu welcher Sprache gehört. Zweisprachige kennen die typischen Kennzeichen beider Sprachen. Bei Erwachsenen ist das anders. Sie können nicht so leicht zwei Sprachen parallel lernen. Wer zwei Sprachen gleichzeitig lernt, sollte einige Regeln beachten. Zuerst einmal ist wichtig, beide Sprachen miteinander zu vergleichen. Sprachen, die zur selben Sprachfamilie gehören, ähneln sich oft sehr. Das kann zu Verwechslungen führen. Deshalb ist es sinnvoll, beide Sprachen genau zu analysieren. Man kann zum Beispiel eine Liste schreiben. Dort trägt man Gemeinsamkeiten und Unterschiede ein. So muss sich das Gehirn intensiv mit beiden Sprachen beschäftigen. Es merkt sich besser, was die Besonderheiten der beiden Sprachen sind. Auch sollte man für jede Sprache eigene Farben und Ordner wählen. Das hilft dabei, die Sprachen klar voneinander zu trennen. Wenn man unterschiedliche Sprachen lernt, ist das anders. Bei sehr verschiedenen Sprachen besteht keine Verwechslungsgefahr. Hier besteht die Gefahr, die Sprachen miteinander zu vergleichen! Besser wäre aber, die Sprachen mit der Muttersprache zu vergleichen. Wenn das Gehirn den Kontrast erkennt, lernt es effektiver. Wichtig ist auch, dass die beiden Sprachen gleich intensiv gelernt werden. Theoretisch ist es dem Gehirn aber egal, wie viele Sprachen es lernt…