Sprachführer

Konjunktionen 3   »   კავშირები 3

96 [sechsundneunzig]

Konjunktionen 3

Konjunktionen 3

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet\'i]

+

კავშირები 3

[k'avshirebi 3]

Sie können auf jede Lücke klicken, um den Text anzuzeigen oder:   

Deutsch Georgisch Hören Mehr
Ich stehe auf, sobald der Wecker klingelt. ვდ---- მ------- რ--- მ-------- რ-----. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 0
vd---- m-------- r---- m---------- r------. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
+
Ich werde müde, sobald ich lernen soll. ვი------ რ------ უ--- ვ-------. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 0
vi------- r------- u--- v---------. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
+
Ich höre auf zu arbeiten, sobald ich 60 bin. აღ-- ვ--------- რ----- კ- 60 წ--- მ-------. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 0
ag--- v---------- r------ k-- 60 t----- m----------. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
+
     
Wann rufen Sie an? რო--- დ-------? როდის დარეკავთ? 0
ro--- d--------? rodis darek'avt?
+
Sobald ich einen Moment Zeit habe. რო---- კ- ც--- დ-- მ------. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 0
ro----- k-- t----- d-- m------. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
+
Er ruft an, sobald er etwas Zeit hat. ის დ-------- რ----- კ- ც--- დ-- ე-----. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 0
is d--------- r------ k-- t----- d-- e-----. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
+
     
Wie lange werden Sie arbeiten? კი--- რ----- ხ--- ი--------? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 0
k'---- r----- k---- i---------? k'idev ramden khans imushavebt?
+
Ich werde arbeiten, solange ich kann. იმ---- ვ--------- რ-------- შ------. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 0
im---- v---------- r--------- s--------. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
+
Ich werde arbeiten, solange ich gesund bin. ვი-------- ს---- ჯ-------- ვ--. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 0
vi--------- s---- j-------- v--. vimushaveb, sanam janmrteli var.
+
     
Er liegt im Bett, anstatt dass er arbeitet. ის ლ------ წ---- ი--- მ-------- რ-- ი------. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 0
is l------- t------ i--- m-------- r-- i-------. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
+
Sie liest die Zeitung, anstatt dass sie kocht. ის კ-------- გ------ ი--- მ-------- რ-- ს------ მ--------. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 0
is k---------- g------ i--- m-------- r-- s-------- m--------. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
+
Er sitzt in der Kneipe, anstatt dass er nach Hause geht. ის კ----- ზ--- ი--- მ-------- რ-- ს----- წ------. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 0
is k------- z--- i--- m-------- r-- s------- t--------. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
+
     
Soweit ich weiß, wohnt er hier. რა-------- ვ---- ი- ა- ც-------. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 0
ra--------- v----- i- a- t---------. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
+
Soweit ich weiß, ist seine Frau krank. რა-------- ვ---- მ--- ც--- ა--- ა---. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 0
ra--------- v----- m--- t---- a--- a---. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
+
Soweit ich weiß, ist er arbeitslos. რა-------- ვ---- ი- უ---------. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 0
ra--------- v----- i- u----------. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
+
     
Ich hatte verschlafen, sonst wäre ich pünktlich gewesen. რო- ა- დ----------- ა- დ------------. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
ro- a- d------------ a- d------------. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
+
Ich hatte den Bus verpasst, sonst wäre ich pünktlich gewesen. ავ------- რ-- ა- დ---------- პ---------- ვ--------. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 0
av-------- r-- a- d---------- p------------ v--------. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
+
Ich hatte den Weg nicht gefunden, sonst wäre ich pünktlich gewesen. გზ- რ-- ა- ა-------- ა- დ------------. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
gz- r-- a- a-------- a- d------------. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.
+
     

Sprache und Mathematik

Denken und Sprache gehören zusammen. Sie beeinflussen sich gegenseitig. Sprachliche Strukturen prägen die Strukturen unseres Denkens. In manchen Sprachen gibt es zum Beispiel keine Wörter für Zahlen. Die Sprecher verstehen das Konzept von Zahlen nicht. Auch Mathematik und Sprachen gehören also irgendwie zusammen. Grammatikalische und mathematische Strukturen ähneln sich oft. Manche Forscher glauben, dass sie auch ähnlich verarbeitet werden. Sie denken, das Sprachzentrum ist auch für Mathematik zuständig. Es könnte dem Gehirn dabei helfen, Berechnungen durchzuführen. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass unser Gehirn Mathematik ohne Sprache verarbeitet. Forscher haben drei Männer untersucht. Das Gehirn dieser Probanden war verletzt. Dadurch war auch das Sprachzentrum beschädigt. Beim Sprechen hatten die Männer große Probleme. Sie konnten keine einfachen Sätze mehr formulieren. Auch Wörter konnten sie nicht verstehen. Nach dem Sprachtest mussten die Männer Rechenaufgaben lösen. Einige dieser mathematischen Rätsel waren sehr komplex. Trotzdem konnten die Probanden sie lösen! Das Ergebnis dieser Studie ist sehr interessant. Es zeigt, dass Mathematik nicht mit Wörtern codiert ist. Möglicherweise haben Sprache und Mathematik dieselbe Basis. Beide werden von demselben Zentrum verarbeitet. Mathematik muss dazu aber nicht erst in Sprache übersetzt werden. Vielleicht entwickeln sich Sprache und Mathematik auch zusammen… Wenn das Gehirn fertig ist, existieren sie dann getrennt voneinander!