Sprachführer

de Konjunktionen 3   »   ur ‫حرف ربط 3‬

96 [sechsundneunzig]

Konjunktionen 3

Konjunktionen 3

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

[harf rabt]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Urdu Hören Mehr
Ich stehe auf, sobald der Wecker klingelt. ‫ج--- ہ- آ---- ب-- گ- م-- ا-- ج--- گ- -‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 0
j----- h- a---- b---- g- m--- u-- j--- g- - ja---- h- a---- b---- g- m--- u-- j--- g- - jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga - j-i-a- h- a-a-m b-j-y g- m-i- u-h j-u- g- - -------------------------------------------
Ich werde müde, sobald ich lernen soll. ‫ج--- ہ- م-- پ---- چ---- ہ-- م-- ت-- ج--- ہ-- -‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 0
j----- h- m--- p----- c----- h-- m--- t--- j--- h-- - ja---- h- m--- p----- c----- h-- m--- t--- j--- h-- - jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon - j-i-a- h- m-i- p-r-n- c-a-t- h-n m-i- t-a- j-t- h-n - -----------------------------------------------------
Ich höre auf zu arbeiten, sobald ich 60 bin. ‫ج--- ہ- م-- س--- ب-- ک- ہ-- گ- ک-- ک--- چ--- د-- گ- -‬ ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 0
j----- h- m--- s---- b---- k- h-- g- k--- k---- c----- d-- g- - ja---- h- m--- s---- b---- k- h-- g- k--- k---- c----- d-- g- - jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga - j-i-a- h- m-i- s-a-h b-r-s k- h-n g- k-a- k-r-a c-h-r- d-n g- - ---------------------------------------------------------------
Wann rufen Sie an? ‫آ- ک- ٹ------ ک--- گ- ؟‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 0
a-- k-- t-------- k---- g-? aa- k-- t-------- k---- g-? aap kab telephone karen ge? a-p k-b t-l-p-o-e k-r-n g-? --------------------------?
Sobald ich einen Moment Zeit habe. ‫ج--- ہ- م--- و-- م-- گ- -‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 0
j----- h- m---- w--- m---- g- - ja---- h- m---- w--- m---- g- - jaisay hi mujhe waqt milay ga - j-i-a- h- m-j-e w-q- m-l-y g- - -------------------------------
Er ruft an, sobald er etwas Zeit hat. ‫ج--- ہ- ا- ک- پ-- ک-- و-- ہ- گ- و- ٹ------ ک-- گ- -‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 0
j----- h- i- k- p--- k--- w--- h- g- w-- t-------- k--- g- - ja---- h- i- k- p--- k--- w--- h- g- w-- t-------- k--- g- - jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga - j-i-a- h- i- k- p-a- k-c- w-q- h- g- w-h t-l-p-o-e k-r- g- - ------------------------------------------------------------
Wie lange werden Sie arbeiten? ‫آ- ک- ت- ک-- ک--- گ- ؟‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 0
a-- k-- t-- k--- k---- g-? aa- k-- t-- k--- k---- g-? aap kab tak kaam karen ge? a-p k-b t-k k-a- k-r-n g-? -------------------------?
Ich werde arbeiten, solange ich kann. ‫ج- ت- ک- س--- ہ-- م-- ک-- ک--- گ- -‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 0
m--- k--- k----- g- j-- t-- k-- s---- h-- - me-- k--- k----- g- j-- t-- k-- s---- h-- - mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k k-r s-k-a h-n - -------------------------------------------
Ich werde arbeiten, solange ich gesund bin. ‫م-- ک-- ک--- گ- - ج- ت- ص-- م-- ہ--‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 0
m--- k--- k----- g- j-- t-- s---- m--- h-- - me-- k--- k----- g- j-- t-- s---- m--- h-- - mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k s-h-t m-n- h-n - --------------------------------------------
Er liegt im Bett, anstatt dass er arbeitet. ‫ک-- ک--- ک- ب---- و- ب--- پ- پ-- ہ- -‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 0
k--- k---- k- b----- w-- b----- p-- p--- h-- - ka-- k---- k- b----- w-- b----- p-- p--- h-- - kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai - k-a- k-r-e k- b-j-y- w-h b-s-a- p-r p-r- h-i - ----------------------------------------------
Sie liest die Zeitung, anstatt dass sie kocht. ‫ک---- پ---- ک- ب---- و- ا---- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 0
k---- p------ k- b----- w-- a----- p--- r--- h-- - kh--- p------ k- b----- w-- a----- p--- r--- h-- - khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai - k-a-a p-k-n-y k- b-j-y- w-h a-h-a- p-r- r-h- h-i - --------------------------------------------------
Er sitzt in der Kneipe, anstatt dass er nach Hause geht. ‫گ-- ج--- ک- ب---- و- پ- / ش--- خ--- م-- ب---- ہ- -‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 0
g--- j--- k- b----- w-- p-- m--- b---- h-- - gh-- j--- k- b----- w-- p-- m--- b---- h-- - ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai - g-a- j-n- k- b-j-y- w-h p-b m-i- b-t-a h-i - --------------------------------------------
Soweit ich weiß, wohnt er hier. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- و- ی--- ر--- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- w-- y---- r---- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- w-- y---- r---- h-- - jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i w-h y-h-n r-h-a h-i - ------------------------------------------------
Soweit ich weiß, ist seine Frau krank. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- ا- ک- ب--- ب---- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- i- k- b--- b----- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- i- k- b--- b----- h-- - jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- b-w- b-m-a- h-i - --------------------------------------------------
Soweit ich weiß, ist er arbeitslos. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- ا- ک- پ-- ک-- ن--- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- - jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- p-a- k-a- n-h- h-i - -----------------------------------------------------
Ich hatte verschlafen, sonst wäre ich pünktlich gewesen. ‫م-- س- ی- ہ-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m--- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - me-- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata - m-i- s- y- h-w- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - ---------------------------------------------------
Ich hatte den Bus verpasst, sonst wäre ich pünktlich gewesen. ‫م--- ب- چ--- گ-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m--- b-- c----- g--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - me-- b-- c----- g--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata - m-r- b-s c-h-u- g-y- t-i n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------------
Ich hatte den Weg nicht gefunden, sonst wäre ich pünktlich gewesen. ‫م--- ر---- ن--- م-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m---- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mu--- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata - m-j-e r-s-a n-h- m-l- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - ---------------------------------------------------------

Sprache und Mathematik

Denken und Sprache gehören zusammen. Sie beeinflussen sich gegenseitig. Sprachliche Strukturen prägen die Strukturen unseres Denkens. In manchen Sprachen gibt es zum Beispiel keine Wörter für Zahlen. Die Sprecher verstehen das Konzept von Zahlen nicht. Auch Mathematik und Sprachen gehören also irgendwie zusammen. Grammatikalische und mathematische Strukturen ähneln sich oft. Manche Forscher glauben, dass sie auch ähnlich verarbeitet werden. Sie denken, das Sprachzentrum ist auch für Mathematik zuständig. Es könnte dem Gehirn dabei helfen, Berechnungen durchzuführen. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass unser Gehirn Mathematik ohne Sprache verarbeitet. Forscher haben drei Männer untersucht. Das Gehirn dieser Probanden war verletzt. Dadurch war auch das Sprachzentrum beschädigt. Beim Sprechen hatten die Männer große Probleme. Sie konnten keine einfachen Sätze mehr formulieren. Auch Wörter konnten sie nicht verstehen. Nach dem Sprachtest mussten die Männer Rechenaufgaben lösen. Einige dieser mathematischen Rätsel waren sehr komplex. Trotzdem konnten die Probanden sie lösen! Das Ergebnis dieser Studie ist sehr interessant. Es zeigt, dass Mathematik nicht mit Wörtern codiert ist. Möglicherweise haben Sprache und Mathematik dieselbe Basis. Beide werden von demselben Zentrum verarbeitet. Mathematik muss dazu aber nicht erst in Sprache übersetzt werden. Vielleicht entwickeln sich Sprache und Mathematik auch zusammen… Wenn das Gehirn fertig ist, existieren sie dann getrennt voneinander!