Sprachführer

de Konjunktionen 4   »   am ግንኙነቶች

97 [siebenundneunzig]

Konjunktionen 4

Konjunktionen 4

97 [ዘጠና ሰባት]

97 [ዘጠና ሰባት]

ግንኙነቶች

[መስተጻምር 4]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Er ist eingeschlafen, obwohl der Fernseher an war. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
መ----- 4 መስ---- 4 መስተጻምር 4 መ-ተ-ም- 4 -------4
Er ist noch geblieben, obwohl es schon spät war. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Er ist nicht gekommen, obwohl wir uns verabredet hatten. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Der Fernseher war an. Trotzdem ist er eingeschlafen. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Es war schon spät. Trotzdem ist er noch geblieben. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Wir hatten uns verabredet. Trotzdem ist er nicht gekommen. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Obwohl er keinen Führerschein hat, fährt er Auto. መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Obwohl die Straße glatt ist, fährt er schnell. መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Obwohl er betrunken ist, fährt er mit dem Rad. የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Er hat keinen Führerschein. Trotzdem fährt er Auto. መን- ፈ-- የ--- ሆ-- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Die Straße ist glatt. Trotzdem fährt er so schnell. መን-- አ----- ነ- ቢ--- በ---- ይ---። መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Er ist betrunken. Trotzdem fährt er mit dem Rad. ሰክ-- ሆ-- ሳ--- ይ---። ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sie findet keine Stelle, obwohl sie studiert hat. ብት--- እ--- ስ- አ-----። ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sie geht nicht zum Arzt, obwohl sie Schmerzen hat. ቢያ--- እ--- ወ- ዶ--- አ----- ። ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
Sie kauft ein Auto, obwohl sie kein Geld hat. ገን-- ባ----- እ--- መ-- ገ--። ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
Sie hat studiert. Trotzdem findet sie keine Stelle. ተም--- ሆ-- ስ- አ-----። ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Sie hat Schmerzen. Trotzdem geht sie nicht zum Arzt. ህመ- አ-- ሆ-- ወ- ዶ--- አ-----። ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Sie hat kein Geld. Trotzdem kauft sie ein Auto. ገን-- የ--- ሆ-- መ-- ገ--። ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች። 0
የ-- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። የ-ጣ ቢ-ን- እ-ኳ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-። -----------------------።

Junge Menschen lernen anders als alte Menschen

Kinder lernen Sprachen relativ schnell. Bei Erwachsenen dauert das meist länger. Kinder lernen aber nicht besser als Erwachsene. Sie lernen nur anders. Beim Lernen von Sprachen muss das Gehirn besonders viel leisten. Es muss mehrere Dinge parallel lernen. Wenn man eine Sprache lernt, genügt es nicht, über sie nachzudenken. Man muss auch lernen, die neuen Wörter auszusprechen. Dafür müssen die Sprechorgane neue Bewegungen lernen. Auch muss das Gehirn lernen, auf neue Situationen zu reagieren. In einer fremden Sprache zu kommunizieren, ist eine Herausforderung. Erwachsene lernen Sprachen aber in jedem Lebensalter anders. Mit 20 oder 30 Jahren haben Menschen noch Routine im Lernen. Schule oder Studium liegen noch nicht so lange zurück. Das Gehirn ist dadurch gut trainiert. Fremde Sprachen kann es deshalb auf sehr hohem Niveau lernen. Menschen im Alter von 40 bis 50 haben schon viel gelernt. Ihr Gehirn profitiert von dieser Erfahrung. Es kann neue Inhalte gut mit altem Wissen kombinieren. In diesem Alter lernt es am besten Dinge, die es schon kennt. Das sind zum Beispiel Sprachen, die früher gelernten Sprachen ähneln. Mit 60 oder 70 Jahren haben Menschen meist viel Zeit. Sie können oft üben. Das ist bei Sprachen besonders wichtig. Ältere Menschen lernen beispielsweise fremde Schriften besonders gut. Erfolgreich lernen kann man aber in jedem Alter. Das Gehirn kann auch nach der Pubertät noch neue Nervenzellen bilden. Und das tut es auch sehr gerne…