Sprachführer

de Doppelte Konjunktionen   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Doppelte Konjunktionen

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

[ማጣመሪያ ግስ]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
ማ---- ግ- ማጣ--- ግስ ማጣመሪያ ግስ ማ-መ-ያ ግ- --------
Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Sie kennt sowohl Spanien als auch England. እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. ደደ- ብ- ሳ--- ሰ-- ነ-። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. ቆን- ብ- ሳ--- ባ- ብ-- አ--- ነች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. ጀር--- ብ- ሳ--- ፈ------ ት----ች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. ጊታ- ሆ- ፒ-- መ--- አ----። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. ዋል-- ሆ- ሳ-- መ--- አ----። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
Ich mag weder Oper noch Ballett. ኦፔ- ሆ- ፓ-- አ----። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. በፍ--- ከ--- ቀ--- ት-----። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. ቀድ-- ከ--- ቀ--- ት----። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
Je älter man wird, desto bequemer wird man. እያ-- ስ--- እ------ ት---- ። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
እ-- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች። -------------------------።

Sprachen lernen mit dem Internet

Immer mehr Menschen lernen Fremdsprachen. Und immer mehr Menschen nutzen dazu das Internet! Das Online-Lernen unterscheidet sich vom klassischen Sprachunterricht. Und es hat viele Vorteile! Die User entscheiden selbst, wann sie lernen wollen. Auch können sie sich aussuchen, was sie lernen wollen. Und sie bestimmen, wie viel sie pro Tag lernen wollen. Beim Online-Lernen sollen die User auf intuitive Weise lernen. Das heißt, sie sollen die neue Sprache ganz natürlich lernen. So, wie sie als Kinder oder im Urlaub Sprachen gelernt haben. Dazu lernen die User mit simulierten Situationen. Sie erleben verschiedene Dinge an verschiedenen Orten. Dabei müssen sie selbst aktiv werden. Bei manchen Programmen braucht man Kopfhörer und ein Mikrofon. Damit kann man dann mit Muttersprachlern sprechen. Es ist auch möglich, seine Aussprache analysieren zu lassen. So kann man sich immer weiter verbessern. In Communities kann man sich mit anderen Usern austauschen. Auch bietet das Internet die Möglichkeit, mobil zu lernen. Mit digitalen Techniken kann man die Sprache überallhin mitnehmen. Online-Unterricht ist nicht schlechter als konventioneller Unterricht. Wenn die Programme gut gemacht sind, können sie sehr effizient sein. Wichtig ist aber, dass der Online-Unterricht nicht zu bunt ist. Zu viele Animationen können vom Lernstoff ablenken. Das Gehirn muss jeden einzelnen Impuls verarbeiten. Dadurch kann das Gedächtnis schnell überfordert sein. Manchmal ist es deshalb besser, in Ruhe mit einem Buch zu lernen. Wer neue Methoden mit alten mischt, macht sicher bald Fortschritte…