Sprachführer

de Doppelte Konjunktionen   »   bn দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Doppelte Konjunktionen

৯৮ [আটানব্বই]

98 [āṭānabba\'i]

দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

[dbaita sanyōgakārī abyaẏa]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. যা---- খ-- ভ-- ছ--- ক----- ভ--- ক--------- ৷ যাত্রা খুব ভাল ছিল, কিন্তু ভীষণ ক্লান্তিকর ৷ 0
y---- k---- b---- c----, k---- b------ k--------- yā--- k---- b---- c----- k---- b------ k--------a yātrā khuba bhāla chila, kintu bhīṣaṇa klāntikara y-t-ā k-u-a b-ā-a c-i-a, k-n-u b-ī-a-a k-ā-t-k-r- -----------------------,-------------------------
Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. ট্--- স-- ম- এ------ ক----- খ--- ভ--- ছ-- ৷ ট্রেন সময় মত এসেছিল, কিন্তু খুবই ভীড় ছিল ৷ 0
ṭ---- s----- m--- ē-------, k---- k----'i b---- c---- ṭr--- s----- m--- ē-------- k---- k------ b---- c---a ṭrēna samaẏa mata ēsēchila, kintu khuba'i bhīṛa chila ṭ-ē-a s-m-ẏ- m-t- ē-ē-h-l-, k-n-u k-u-a'i b-ī-a c-i-a --------------------------,------------'-------------
Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. হো--- আ------- ছ-- ক----- খ--- ব------- ৷ হোটেল আরামদায়ক ছিল কিন্তু খুবই ব্যয়বহুল ৷ 0
h----- ā---------- c---- k---- k----'i b---------- hō---- ā---------- c---- k---- k------ b---------a hōṭēla ārāmadāẏaka chila kintu khuba'i byaẏabahula h-ṭ-l- ā-ā-a-ā-a-a c-i-a k-n-u k-u-a'i b-a-a-a-u-a ------------------------------------'-------------
Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. সে (ছ---) হ- ব--- য--- ন- হ- ট---- য--- ৷ সে (ছেলে) হয় বাসে যাবে না হয় ট্রেন যাবে ৷ 0
s- (c----) h--- b--- y--- n- h--- ṭ---- y--- sē (c----) h--- b--- y--- n- h--- ṭ---- y--ē sē (chēlē) haẏa bāsē yābē nā haẏa ṭrēna yābē s- (c-ē-ē) h-ẏ- b-s- y-b- n- h-ẏ- ṭ-ē-a y-b- ---(-----)----------------------------------
Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. সে (ছ---) হ- আ- স------- আ--- ন- হ- ক-- স---- আ--- ৷ সে (ছেলে) হয় আজ সন্ধ্যায় আসবে না হয় কাল সকালে আসবে ৷ 0
s- (c----) h--- ā-- s-------- ā---- n- h--- k--- s----- ā---- sē (c----) h--- ā-- s-------- ā---- n- h--- k--- s----- ā---ē sē (chēlē) haẏa āja sandhyāẏa āsabē nā haẏa kāla sakālē āsabē s- (c-ē-ē) h-ẏ- ā-a s-n-h-ā-a ā-a-ē n- h-ẏ- k-l- s-k-l- ā-a-ē ---(-----)---------------------------------------------------
Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. সে (ছ---) হ- আ----- স---- থ---- ন- হ- হ----- থ---- ৷ সে (ছেলে) হয় আমাদের সঙ্গে থাকবে না হয় হোটেলে থাকবে ৷ 0
s- (c----) h--- ā------ s---- t------ n- h--- h----- t------ sē (c----) h--- ā------ s---- t------ n- h--- h----- t-----ē sē (chēlē) haẏa āmādēra saṅgē thākabē nā haẏa hōṭēlē thākabē s- (c-ē-ē) h-ẏ- ā-ā-ē-a s-ṅ-ē t-ā-a-ē n- h-ẏ- h-ṭ-l- t-ā-a-ē ---(-----)--------------------------------------------------
Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. সে (ম---) স-------- আ- ই----- দ---- ব-- ৷ সে (মেয়ে) স্প্যানিস আর ইংরেজী দুটোই বলে ৷ 0
s- (m---) s------- ā-- i----- d---'i b--- sē (m---) s------- ā-- i----- d----- b--ē sē (mēẏē) spyānisa āra inrējī duṭō'i balē s- (m-ẏ-) s-y-n-s- ā-a i-r-j- d-ṭ-'i b-l- ---(----)-------------------------'------
Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. সে (ম---) ম------ আ- ল---- দ-- জ------- থ----- ৷ সে (মেয়ে) মাদ্রিদ আর লন্ডন দুই জায়গাতেই থেকেছে ৷ 0
s- (m---) m------ ā-- l------ d-'i j-------'i t------- sē (m---) m------ ā-- l------ d--- j--------- t------ē sē (mēẏē) mādrida āra lanḍana du'i jāẏagātē'i thēkēchē s- (m-ẏ-) m-d-i-a ā-a l-n-a-a d-'i j-ẏ-g-t-'i t-ē-ē-h- ---(----)-----------------------'----------'----------
Sie kennt sowohl Spanien als auch England. সে (ম---) স---- আ- ই-------- দ---- স-------- জ--- ৷ সে (মেয়ে) স্পেন আর ইংল্যান্ড দুটোর সম্পর্কেই জানে ৷ 0
s- (m---) s---- ā-- i------- d----- s-------'i j--- sē (m---) s---- ā-- i------- d----- s--------- j--ē sē (mēẏē) spēna āra inlyānḍa duṭōra samparkē'i jānē s- (m-ẏ-) s-ē-a ā-a i-l-ā-ḍ- d-ṭ-r- s-m-a-k-'i j-n- ---(----)-----------------------------------'------
Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. সে (ছ---) শ--- ব---- ন-- স-- স---- অ--- ৷ সে (ছেলে) শুধু বোকাই নয়, সেই সঙ্গে অলসও ৷ 0
s- (c----) ś---- b---'i n---, s-'i s---- a----'ō sē (c----) ś---- b----- n---- s--- s---- a-----ō sē (chēlē) śudhu bōkā'i naẏa, sē'i saṅgē alasa'ō s- (c-ē-ē) ś-d-u b-k-'i n-ẏ-, s-'i s-ṅ-ē a-a-a'ō ---(-----)-----------'------,---'-------------'-
Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. সে (ম---) শ--- স------- ন-- স-- স---- ব--------- ৷ সে (মেয়ে) শুধু সুন্দরীই নয়, সেই সঙ্গে বুদ্ধিমতীও ৷ 0
s- (m---) ś---- s------'i n---, s-'i s---- b--'d------'ō sē (m---) ś---- s-------- n---- s--- s---- b-----------ō sē (mēẏē) śudhu sundarī'i naẏa, sē'i saṅgē bud'dhimatī'ō s- (m-ẏ-) ś-d-u s-n-a-ī'i n-ẏ-, s-'i s-ṅ-ē b-d'd-i-a-ī'ō ---(----)--------------'------,---'-----------'-------'-
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. সে (ম---) শ--- জ------- ব-- ন-- স-- স---- ফ------- ব-- ৷ সে (মেয়ে) শুধু জার্মানই বলে না, সেই সঙ্গে ফ্রেঞ্চও বলে ৷ 0
s- (m---) ś---- j------'i b--- n-, s-'i s---- p------'ō b--- sē (m---) ś---- j-------- b--- n-- s--- s---- p-------- b--ē sē (mēẏē) śudhu jārmāna'i balē nā, sē'i saṅgē phrēñca'ō balē s- (m-ẏ-) ś-d-u j-r-ā-a'i b-l- n-, s-'i s-ṅ-ē p-r-ñ-a'ō b-l- ---(----)--------------'---------,---'---------------'------
Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. না আ-- প----- ব----- প---- ন- গ---- ৷ না আমি পিয়ানো বাজাতে পারি, না গিটার ৷ 0
n- ā-- p----- b----- p---, n- g----- nā ā-- p----- b----- p---- n- g----a nā āmi piẏānō bājātē pāri, nā giṭāra n- ā-i p-ẏ-n- b-j-t- p-r-, n- g-ṭ-r- -------------------------,----------
Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. না আ-- ও------- ন-- ক--- প---- ন- স----- (ব-------- ন-------- ন--) ৷ না আমি ওয়াল্টজ্ নাচ করতে পারি, না সাম্বা (ব্রাজিলের নিগ্রোদের নাচ) ৷ 0
n- ā-- ō------ n--- k----- p---, n- s---- (b-------- n-------- n---) nā ā-- ō------ n--- k----- p---- n- s---- (b-------- n-------- n---) nā āmi ōẏālṭaj nāca karatē pāri, nā sāmbā (brājilēra nigrōdēra nāca) n- ā-i ō-ā-ṭ-j n-c- k-r-t- p-r-, n- s-m-ā (b-ā-i-ē-a n-g-ō-ē-a n-c-) -------------------------------,----------(------------------------)
Ich mag weder Oper noch Ballett. না আ-- অ---- প---- ক--- ন- ব----- ৷ না আমি অপেরা পছন্দ করি, না ব্যালে ৷ 0
n- ā-- a---- p------- k---, n- b---- nā ā-- a---- p------- k---- n- b---ē nā āmi apērā pachanda kari, nā byālē n- ā-i a-ē-ā p-c-a-d- k-r-, n- b-ā-ē --------------------------,---------
Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. যত ত--------- ত--- ক-- ক---- ত- ত--------- ত--- ক-- শ-- ক--- প---- ৷ যত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ করবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ শেষ করতে পারবে ৷ 0
y--- t------- t--- k--- k-----, t--- t------- t--- k--- ś--- k----- p----- ya-- t------- t--- k--- k------ t--- t------- t--- k--- ś--- k----- p----ē yata tāṛātāṛi tumi kāja karabē, tata tāṛātāṛi tumi kāja śēṣa karatē pārabē y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- k-r-b-, t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- ś-ṣ- k-r-t- p-r-b- ------------------------------,-------------------------------------------
Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. যত ত--------- ত--- আ---- ত- ত--------- ত--- য--- প---- ৷ যত তাড়াতাড়ি তুমি আসবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি যেতে পারবে ৷ 0
y--- t------- t--- ā----, t--- t------- t--- y--- p----- ya-- t------- t--- ā----- t--- t------- t--- y--- p----ē yata tāṛātāṛi tumi āsabē, tata tāṛātāṛi tumi yētē pārabē y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- ā-a-ē, t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- y-t- p-r-b- ------------------------,-------------------------------
Je älter man wird, desto bequemer wird man. যত ব-- ব------ ম---- ত- ধ-- গ--- হ-- ৷ যত বয়স বাড়বে, মানুষ তত ধীর গতির হবে ৷ 0
y--- b----- b-----, m----- t--- d---- g----- h--- ya-- b----- b------ m----- t--- d---- g----- h--ē yata baẏasa bāṛabē, mānuṣa tata dhīra gatira habē y-t- b-ẏ-s- b-ṛ-b-, m-n-ṣ- t-t- d-ī-a g-t-r- h-b- ------------------,------------------------------

Sprachen lernen mit dem Internet

Immer mehr Menschen lernen Fremdsprachen. Und immer mehr Menschen nutzen dazu das Internet! Das Online-Lernen unterscheidet sich vom klassischen Sprachunterricht. Und es hat viele Vorteile! Die User entscheiden selbst, wann sie lernen wollen. Auch können sie sich aussuchen, was sie lernen wollen. Und sie bestimmen, wie viel sie pro Tag lernen wollen. Beim Online-Lernen sollen die User auf intuitive Weise lernen. Das heißt, sie sollen die neue Sprache ganz natürlich lernen. So, wie sie als Kinder oder im Urlaub Sprachen gelernt haben. Dazu lernen die User mit simulierten Situationen. Sie erleben verschiedene Dinge an verschiedenen Orten. Dabei müssen sie selbst aktiv werden. Bei manchen Programmen braucht man Kopfhörer und ein Mikrofon. Damit kann man dann mit Muttersprachlern sprechen. Es ist auch möglich, seine Aussprache analysieren zu lassen. So kann man sich immer weiter verbessern. In Communities kann man sich mit anderen Usern austauschen. Auch bietet das Internet die Möglichkeit, mobil zu lernen. Mit digitalen Techniken kann man die Sprache überallhin mitnehmen. Online-Unterricht ist nicht schlechter als konventioneller Unterricht. Wenn die Programme gut gemacht sind, können sie sehr effizient sein. Wichtig ist aber, dass der Online-Unterricht nicht zu bunt ist. Zu viele Animationen können vom Lernstoff ablenken. Das Gehirn muss jeden einzelnen Impuls verarbeiten. Dadurch kann das Gedächtnis schnell überfordert sein. Manchmal ist es deshalb besser, in Ruhe mit einem Buch zu lernen. Wer neue Methoden mit alten mischt, macht sicher bald Fortschritte…