Sprachführer

de Adverbien   »   bg Наречия

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie в-ч--- ----не в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v-c-e – --h--e -e v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Б-ли ---сте---ч--в-Бе-л-н? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi-i l--s---ve-h--v Berl--? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Nein, noch nie. Н-,-------. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N---os---- n-. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
jemand – niemand н--ой-– --к-й н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
ny-ko- –---koy n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Kennen Sie hier jemand(en)? Позна---е-ли --к--- ту-? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
P-------- -i-ny--ogo tu-? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Nein, ich kenne hier niemand(en). Не--не п------м--ик-го ---. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-- ne-p-zn-v-- -i-o-o tuk. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
noch – nicht mehr ощ--- ня-а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
os-c---–-n--ma o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Bleiben Sie noch lange hier? Щ- ----не---л- ощ- -ълго-т--? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shc-- o--a-e---li-o---h- d-lgo t-k? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. Не, ------а-о--ана-дълг--т--. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-,--y-----a-osta-- ----o-tu-. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
noch etwas – nichts mehr ощ--н-що - н-що по-е-е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
os---e-nes-c-o –--i--cho-po-e--e o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Möchten Sie noch etwas trinken? Же---т- ли още н--о ---пиен-? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z-e-a--- li --hch--ne-h----za--i-n-? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Nein, ich möchte nichts mehr. Н------же-ая ни-- по-е--. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-- n- -he--y----shcho--ovec--. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
schon etwas – noch nichts веч- -е-о –-ощ--н-що в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve--- ---h-ho – o-hc-- --sh-ho v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Haben Sie schon etwas gegessen? Я--хте -и в--е--ещ-? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y---k-t---- v--he -es---o? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Н-,-о-е--ищ- не с-м --. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-,----che-nishc-o n- sy- --l. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
noch jemand – niemand mehr ощ- -я-о--- ----- пов-че о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
oshch- -ya--- - n---y--ov---e o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Möchte noch jemand einen Kaffee? Ж---е л--о-- -я-о---а-е? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z----e--i---h-he nya-o--kafe? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Nein, niemand mehr. Не,-н-к-й. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-, n-ko-. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…