Sprachführer

de Adverbien   »   es Adverbios

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [cien]

Adverbios

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Spanisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie al---- v-- – n---a alguna vez – nunca
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? ¿H- e----- (u----) a----- v-- e- B-----? ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín?
Nein, noch nie. No- n----. No, nunca.
jemand – niemand al----- – n---e alguien – nadie
Kennen Sie hier jemand(en)? ¿C----- (u----) a a------ a---? ¿Conoce (usted) a alguien aquí?
Nein, ich kenne hier niemand(en). No- a--- n- c------ a n----. No, aquí no conozco a nadie.
noch – nicht mehr aú- – y- no aún – ya no
Bleiben Sie noch lange hier? ¿S- q------ (u----) a-- m---- t----- a---? ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí?
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. No- y- n- m- q------ m-- t-----. No, ya no me quedaré más tiempo.
noch etwas – nichts mehr al-- m-- – n--- m-s algo más – nada más
Möchten Sie noch etwas trinken? ¿Q----- (u----) t---- a--- m--? ¿Quiere (usted) tomar algo más?
Nein, ich möchte nichts mehr. No- n- q----- n--- m--. No, no quiero nada más.
schon etwas – noch nichts ya ... a--- – t------ / a-- ... n--a ya ... algo – todavía / aún ... nada
Haben Sie schon etwas gegessen? ¿Y- h- c----- (u----) a---? ¿Ya ha comido (usted) algo?
Nein, ich habe noch nichts gegessen. No- t------ / a-- n- h- c----- n---. No, todavía / aún no he comido nada.
noch jemand – niemand mehr al----- m-- – n---- m-s alguien más – nadie más
Möchte noch jemand einen Kaffee? ¿Q----- a------ m-- u- c---? ¿Quiere alguien más un café?
Nein, niemand mehr. No- n---- m--. No, nadie más.

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…