Sprachführer

de Adverbien   »   fr Adverbes

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [cent]

Adverbes

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Französisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie d-jà - p-s --c-re d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? A--z----s déj----é-à -erl-n-? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Nein, noch nie. N--,---s ----r-. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
jemand – niemand que-qu’-- --p--son-e q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Kennen Sie hier jemand(en)? C-nn-iss-z--o-s-quelqu-----ci-? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). N-n,----n- co--a---p-rs-nn- ic-. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
noch – nicht mehr encor--–-n--...-plus e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Bleiben Sie noch lange hier? R-ste---ous en-----lo--t-m---i-i ? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. N--- -- ne-re-t--p--- l--g-e-p--ic-. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
noch etwas – nichts mehr encore -u--q-e-chos------us-rien e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Möchten Sie noch etwas trinken? Vou-e--vous-e-c--e-b--r--q--l-u--c--se-? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. N-n--je-n--dé-ir- --us --e-. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
schon etwas – noch nichts d--- -uel-u- ch-s--- --cor- r--n d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Haben Sie schon etwas gegessen? Av---v--s dé-à-m---- ---lqu- -ho---? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. No----e --ai-e-core--ien --ng-. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
noch jemand – niemand mehr e-c-r- q----u’u- ----u----r-o--e e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? E-t-c- -u----elqu--n----d---t --co-- ----a---? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Nein, niemand mehr. N-n,--l---pe-s---e. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…