Sprachführer

de Adverbien   »   nl Bijwoorden

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [honderd]

Bijwoorden

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Niederländisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie al e-- k--- – n-- n---t al een keer – nog nooit 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Be-- u a- e--- i- B------ g------? Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Nein, noch nie. Ne-- n-- n----. Nee, nog nooit. 0
jemand – niemand ie---- – n-----d iemand – niemand 0
Kennen Sie hier jemand(en)? Ke-- u h--- i-----? Kent u hier iemand? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). Ne-- i- k-- h--- n------. Nee, ik ken hier niemand. 0
noch – nicht mehr no- – n--- m--r nog – niet meer 0
Bleiben Sie noch lange hier? Bl---- u n-- l--- h---? Blijft u nog lang hier? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. Ne-- i- b---- h--- n--- l--- m---. Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
noch etwas – nichts mehr no- i--- – n---- m--r nog iets – niets meer 0
Möchten Sie noch etwas trinken? Wi-- u n-- i--- d------? Wilt u nog iets drinken? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. Ne-- i- w-- n---- m---. Nee, ik wil niets meer. 0
schon etwas – noch nichts al i--- – n-- n---s al iets – nog niets 0
Haben Sie schon etwas gegessen? He--- u a- i--- g------? Heeft u al iets gegeten? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Ne-- i- h-- n-- n---- g------. Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
noch jemand – niemand mehr no- i----- – n------ m--r nog iemand – niemand meer 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? Wi- e- n-- i----- e-- k---- k-----? Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Nein, niemand mehr. Ne-- n------ m---. Nee, niemand meer. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…