Φράσεις

el Ποτά   »   hr Pića

12 [δώδεκα]

Ποτά

Ποτά

12 [dvanaest]

Pića

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κροατικά Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Πίνω τσάι. J- --je--č--. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
(Εγώ) Πίνω καφέ. Ja -i-em ---u. J- p---- k---- J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
(Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. J- p--em --n---l-u-v---. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; P---š--- -aj-s l-mu-om? P---- l- č-- s l------- P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; Pi--- l---avu-s--šeć-rom? P---- l- k--- s- š------- P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Πίνεις το νερό με πάγο; P-j-- -i vo-u-s--edom? P---- l- v--- s l----- P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Εδώ γίνεται ένα πάρτι. O--je-j--tulum. O---- j- t----- O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. L-u---pi-u pje--ša-. L---- p--- p-------- L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. Lj-d- -iju -ino-i ---o. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Πίνεις αλκοόλ; P--eš--- al-o-o-? P---- l- a------- P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Πίνεις ουίσκι; P--------v--k-? P---- l- v----- P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; P-je- li ko-u ---umom? P---- l- k--- s r----- P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. Ne -ol-m p--n-šac. N- v---- p-------- N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Δεν μου αρέσει το κρασί. Ne -ol-m -in-. N- v---- v---- N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Δεν μου αρέσει η μπύρα. N- --li- pivo. N- v---- p---- N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
Στο μωρό αρέσει το γάλα. B--a---li --ij-ko. B--- v--- m------- B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. Di-et- ---i kak---i--ok o----bu--. D----- v--- k---- i s-- o- j------ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. G---o-- -o-i s-k -- -ar--č-----r-j-a. G------ v--- s-- o- n------ i g------ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Τα σήματα ως γλώσσα

Οι γλώσσες αναπτύχθηκαν από τους ανθρώπους για να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ακόμα και οι κωφοί και οι βαρήκοοι έχουν την γλώσσα τους. Πρόκειται για την νοηματική γλώσσα, η οποία είναι η βασική γλώσσα όλων τωνκωφών. Αποτελείται από συνδυασμούς νοημάτων. Έτσι είναι μια οπτική γλώσσα και επομένως ''ορατή''. Άρα, η νοηματική γλώσσα είναι διεθνώς κατανοητή; Όχι, γιατί ακόμα και στα νοήματα υπάρχουν διαφορετικές, εθνικές γλώσσες. Κάθε χώρα έχει τη δική της νοηματική γλώσσα. Και αυτή επηρεάζεται από τον πολιτισμό της χώρας. Διότι η γλώσσα επηρεάζεται πάντα από την κουλτούρα. Αυτό ισχύει και για τις γλώσσες που δεν ομιλούνται. Υπάρχει πάντως μια διεθνής νοηματική γλώσσα. Αλλά τα νοήματά της είναι λίγο πιο σύνθετα. Ωστόσο, οι εθνικές νοηματικές γλώσσες μοιάζουν μεταξύ τους. Πολλά νοήματα είναι εικονικά. Προσανατολίζονται στο να δείξουν τη μορφή του αντικειμένου το οποίο αντιπροσωπεύουν. Η πιο διαδεδομένη νοηματική γλώσσα είναι η Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες θεωρούνται ολοκληρωμένες γλώσσες. Έχουν τη δική τους γραμματική. Αυτή όμως διαφέρει από τη γραμματική των προφορικών γλωσσών. Για αυτόν τον λόγο, δεν μπορεί να μεταφράσει κανείς τη νοηματική γλώσσα λέξη προς λέξη. Αλλά υπάρχουν διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας. Με την νοηματική γλώσσα οι πληροφορίες μεταδίδονται παράλληλα. Αυτό σημαίνει ότι ένα μεμονωμένο νοήμα μπορεί να εκφράσει μια ολόκληρη πρόταση. Στη νοηματική γλώσσα υπάρχουν και διάλεκτοι. Οι τοπικές ιδιατερότητες έχουν τα δικά τους νοήματα. Και κάθε νοηματική γλώσσα έχει το δικό της τονισμό και την δική της μελωδία. Ισχύει και στη νοηματική: Η καταγωγή μας φαίνεται από την προφορά μας!
Ξέρατε ότι?
Τα εσθονικά ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Είναι λοιπόν συγγενικά με τα ουγγρικά και τα φινλανδικά. Όμως ομοιότητες με τα ουγγρικά είναι δύσκολα αναγνωρίσιμες. Πολλοί νομίζουν ότι τα εσθονικά μοιάζουνε με τα λετονικά και τα λιθουανικά. Αυτό όμως είναι απόλυτα λάθος. Διότι αυτές οι δύο γλώσσες ανήκουν σε μια τελείως διαφορετική οικογένεια γλωσσών. Τα εσθονικά δεν έχουν γένη στη γραμματική τους. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού. Αντί για αυτό υπάρχουν 14 διαφορετικές πτώσεις. Η ορθογραφία των εσθονικών δεν είναι πολύ δύσκολη. Προσαρμόζεται σύμφωνα με την προφορά. Αυτή θα ήταν καλό να εξασκηθεί με κάποιον που έχει τα εσθονικά ως μητρική γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει εσθονικά, χρειάζεται πειθαρχία και λίγη υπομονή. Οι Εσθονοί δε δίνουν και μεγάλη σημασία σε μικρά λάθη των ξένων… Χαίρονται για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!