Φράσεις

el Κουβεντούλα 1   »   ur ‫مختصر گفتگو 1‬

20 [είκοσι]

Κουβεντούλα 1

Κουβεντούλα 1

‫20 [بیس]‬

bees

‫مختصر گفتگو 1‬

[mukhtasir guftagu]

Ελληνικά Ουρντού Παίζω Περισσότερο
Βολευτείτε! ‫آ--- س- ب-----‬ ‫آرام سے بیٹھیے‬ 0
a----- s- b----- aa---- s- b----e aaraam se bathye a-r-a- s- b-t-y- ----------------
Σαν στο σπίτι σας. ‫گ-- ک- ط-- م---- ک---‬ ‫گھر کی طرح محسوس کریں‬ 0
g--- k- t----- m------ k---- gh-- k- t----- m------ k---n ghar ki terhan mehsoos karen g-a- k- t-r-a- m-h-o-s k-r-n ----------------------------
Τι θα θέλατε να πιείτε; ‫آ- ک-- پ--- پ--- ک--- گ--‬ ‫آپ کیا پینا پسند کریں گے؟‬ 0
a-- k-- p----- p----- k---- g-? aa- k-- p----- p----- k---- g-? aap kya piinaa pasand karen ge? a-p k-a p-i-a- p-s-n- k-r-n g-? ------------------------------?
Αγαπάτε τη μουσική; ‫ک-- آ- ک- م----- پ--- ہ--‬ ‫کیا آپ کہ موسیقی پسند ہے؟‬ 0
k-- a-- k-- m------ p----- h--? ky- a-- k-- m------ p----- h--? kya aap kay moseeqi pasand hai? k-a a-p k-y m-s-e-i p-s-n- h-i? ------------------------------?
Μου αρέσει η κλασική μουσική. ‫م--- ک------ م----- پ--- ہ-‬ ‫مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے‬ 0
m---- k------ m------ p----- h-- mu--- k------ m------ p----- h-i mujhe klasiki moseeqi pasand hai m-j-e k-a-i-i m-s-e-i p-s-n- h-i --------------------------------
Εδώ είναι τα CD μου. ‫ی- م--- س- ڈ-- ہ--‬ ‫یہ میری سی ڈیز ہیں‬ 0
y-- m--- s- d--- h--- ye- m--- s- d--- h--n yeh meri si days hain y-h m-r- s- d-y- h-i- ---------------------
Παίζετε κάποιο όργανο; ‫ک-- آ- ک--- ا-------- / آ-- ب---- ہ---‬ ‫کیا آپ کوئی انسٹرومنٹ / آلہ بجاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- k-- b------ h---? ky- a-- k-- b------ h---? kya aap koy bajatay hain? k-a a-p k-y b-j-t-y h-i-? ------------------------?
Εδώ είναι η κιθάρα μου. ‫ی- م--- گ--- ہ-‬ ‫یہ میرا گٹار ہے‬ 0
y-- m--- g----- h-- ye- m--- g----- h-i yeh mera gitaar hai y-h m-r- g-t-a- h-i -------------------
Σας αρέσει να τραγουδάτε; ‫ک-- آ- گ--- ہ---‬ ‫کیا آپ گاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- g---- h---? ky- a-- g---- h---? kya aap gatay hain? k-a a-p g-t-y h-i-? ------------------?
Έχετε παιδιά; ‫ک-- آ- ک- ب-- ہ---‬ ‫کیا آپ کے بچے ہیں؟‬ 0
k-- a-- k- b----- h---? ky- a-- k- b----- h---? kya aap ke bachay hain? k-a a-p k- b-c-a- h-i-? ----------------------?
Έχετε σκύλο; ‫ک-- آ- ک- پ-- ا-- ک-- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس ایک کتا ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- a-- k---- h--? ky- a-- k- p--- a-- k---- h--? kya aap ke paas aik kutta hai? k-a a-p k- p-a- a-k k-t-a h-i? -----------------------------?
Έχετε γάτα; ‫ک-- آ- ک- پ-- ب-- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس بلی ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- b---- h--? ky- a-- k- p--- b---- h--? kya aap ke paas balie hai? k-a a-p k- p-a- b-l-e h-i? -------------------------?
Εδώ είναι τα βιβλία μου. ‫ی- م--- ک----- ہ--‬ ‫یہ میری کتابیں ہیں‬ 0
y-- m--- k-------- h--- ye- m--- k-------- h--n yeh meri kitabainn hain y-h m-r- k-t-b-i-n h-i- -----------------------
Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. ‫م-- ا--- ی- ک--- پ-- ر-- ہ--‬ ‫میں ابھی یہ کتاب پڑھ رہا ہوں‬ 0
m--- a--- y-- k----- p--- r--- h-- me-- a--- y-- k----- p--- r--- h-n mein abhi yeh kitaab parh raha hon m-i- a-h- y-h k-t-a- p-r- r-h- h-n ----------------------------------
Τι σας αρέσει να διαβάζετε; ‫آ- ک-- پ---- ہ---‬ ‫آپ کیا پڑھتے ہیں؟‬ 0
a-- k-- p----- h---? aa- k-- p----- h---? aap kya parhte hain? a-p k-a p-r-t- h-i-? -------------------?
Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; ‫ک-- آ- ک---- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آم کنسرٹ میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- c------ m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- c------ m--- j--- p----- k---- h---? kya aam concert mein jana pasand karte hain? k-a a-m c-n-e-t m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; ‫ک-- آ- ت---- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آم تھیٹر میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- t------ m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- t------ m--- j--- p----- k---- h---? kya aam theatre mein jana pasand karte hain? k-a a-m t-e-t-e m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; ‫ک-- آ- ا----- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آپ اوپیرا میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- m--- j--- p----- k---- h---? kya aap mein jana pasand karte hain? k-a a-p m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -----------------------------------?

Μητρική γλώσσα; Πατρική γλώσσα!

Από ποιον μάθατε την γλώσσα σας όταν ήσασταν παιδί; Σίγουρα θα πείτε τώρα: Από τη μαμά! Αυτό σκέπτονται οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο! Ο όρος “μητρική γλώσσα” υπάρχει σχεδόν σε όλους τους λαούς. Τόσο οι Άγγλοι όσο και οι Κινέζοι είναι εξοικειωμένοι με αυτόν. Ίσως γιατί οι μητέρες περνούν περισσότερο χρόνο με τα παιδιά τους. Νέες μελέτες, όμως, καταλήγουν σε διαφορετικά αποτελέσματα. Δείχνουν ότι η γλώσσα μας είναι κυρίως η γλώσσα των πατέρων μας. Οι ερευνητές εξέτασαν το γενετικό υλικό και τις γλώσσες φυλών με προσμείξεις. Σε αυτές τις φυλές, οι γονείς κατάγονταν από διαφορετικούς πολιτισμούς. Οι φυλές αυτές δημιουργήθηκαν πριν από χιλιάδες χρόνια. Ο λόγος για αυτό ήταν οι μαζικές μετακινήσεις. Τα γονίδια αυτών των μεικτών φυλών εξετάσθηκε γενετικά. Μετά συγκρίθηκε με την γλώσσα της φυλής. Οι περισσότερες φυλές μιλούν την γλώσσα των αρσενικών προγόνων τους. Αυτό σημαίνει ότι η γλώσσα μιας χώρας προέρχεται από το χρωμόσωμα Υ. Επομένως, οι άνδρες έφεραν την γλώσσα τους στις ξένες χώρες που μετοίκησαν. Και οι γυναίκες υιοθέτησαν τη νέα γλώσσα των ανδρών. Αλλά και μέχρι σήμερα, οι πατεράδες έχουν μεγάλη επιρροή στη γλώσσα μας. Διότι τα μωρά, όταν μαθαίνουν να μιλάνε, προσανατολίζονται στη γλώσσα του πατέρα τους. Οι πατεράδες μιλούν πολύ λιγότερο με τα παιδιά τους. Επίσης η δομή των φράσεων στους άντρες είναι πιο απλή από ότι στις γυναίκες. Γι΄αυτό η γλώσσα των πατεράδων ενδείκνυται καλύτερα για τα μωρά. Δεν τα υπερφορτώνει και μαθαίνεται πιο εύκολα. Γι΄αυτό κατά την ομιλία, τα παιδιά μιμούνται περισσότερο τον μπαμπά παρά την μαμά. Αργότερα, υπερισχύει το λεξιλόγιο της μητέρας και διαμορφώνει αυτό του παιδιού. Έτσι, οι μητέρες επιδρούν στη γλώσσα μας όπως και οι πατεράδες. Επομένως θα έπρεπε να λέγεται γονική γλώσσα!
Ξέρατε ότι?
Τα ιταλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από τα λατινικά. Για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους τα ιταλικά είναι μητρική γλώσσα. Η πλειοψηφία από αυτούς ζεί στην Ιταλία. Αλλά επίσης οι Σλοβένοι και οι Κροάτες καταλαβαίνουν ιταλικά. Κατά τη διάρκεια της αποικιοκρατίας η γλώσσα μεταφέρθηκε μέχρι την Αφρική. Στη Λιβύη, στη Σομαλία και στην Ερυθρέα ακόμη και σήμερα οι μεγαλύτεροι σε ηλικία καταλαβαίνουν ιταλικά. Επίσης πολλοί μετανάστες πήραν τη γλώσσα μαζί τους στην καινούρια πατρίδα. Ιδιαιτέρως στη νότια Αμερική υπάρχουν πολλές ιταλόφωνες κοινότητες. Συχνά τα ιταλικά εκεί αναμείχθηκαν με τα ισπανικά και δημιουργήθηκαν νέες γλώσσες. Το ιδιαίτερο στα ιταλικά είναι οι πολλές και διαφορετικές διάλεκτοι. Από κάποιους επιστήμονες θεωρούνται ακόμη και διαφορετικές γλώσσες. Η ορθογραφία των ιταλικών δεν είναι δύσκολη, καθώς προφέρονται όπως γράφονται. Για πολλούς τα ιταλικά είναι η ωραιότερη γλώσσα του κόσμου! Ίσως επειδή είναι η γλώσσα της μουσικής, του σχεδίου και της καλής κουζίνας;