Φράσεις

el Στην πόλη   »   fa ‫در شهر‬

25 [είκοσι πέντε]

Στην πόλη

Στην πόλη

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

[dar shahr]

Ελληνικά Περσικά Παίζω Περισσότερο
Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. ‫م- م------- ب- ا------ ق--- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
m-- m------- b- t-----e i------e g----- b------. ma- m------- b- t------ i------- g----- b------. man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam. m-n m-k-â-a- b- t-r-f-e i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m. -----------------------------------------------.
Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. ‫م- م------- ب- ف------ ب---.‬ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
m-- m------- b- f------- b------. ma- m------- b- f------- b------. man mikhâham be forudgâh beravam. m-n m-k-â-a- b- f-r-d-â- b-r-v-m. --------------------------------.
Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. ‫م- م------- ب- م--- ش-- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
m-- m------- b- m------e s---- b------. ma- m------- b- m------- s---- b------. man mikhâham be markaz-e shahr beravam. m-n m-k-â-a- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m. --------------------------------------.
Πώς θα πάω στον σταθμό του τρένου; ‫چ- ج--- ب- ا------ ق--- ب----‬ ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
c---j--- b- i------e g----- b------? ch------ b- i------- g----- b------? che-juri be istgâh-e ghatâr beravam? c-e-j-r- b- i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m? -----------------------------------?
Πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; ‫چ- ج--- ب- ف------ ب----‬ ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
c---j--- b- f------- b------? ch------ b- f------- b------? che-juri be forudgâh beravam? c-e-j-r- b- f-r-d-â- b-r-v-m? ----------------------------?
Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; ‫چ- ج--- ب- م--- ش-- ب----‬ ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
c---j--- b- m------e s---- b------? ch------ b- m------- s---- b------? che-juri be markaz-e shahr beravam? c-e-j-r- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m? ----------------------------------?
Χρειάζομαι ένα ταξί. ‫م- ا----- ب- ی- ت---- د---.‬ ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
m-- b- y-- t--- e----- d----. ma- b- y-- t--- e----- d----. man be yek tâxi ehtiâj dâram. m-n b- y-k t-x- e-t-â- d-r-m. ----------------------------.
Χρειάζομαι έναν χάρτη της πόλης. ‫م- ا----- ب- ی- ن--- د---.‬ ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
m-- b- y-- n----s-- e----- d----. ma- b- y-- n------- e----- d----. man be yek nagh-she ehtiâj dâram. m-n b- y-k n-g--s-e e-t-â- d-r-m. --------------------------------.
Χρειάζομαι ξενοδοχείο. ‫م- ب- ی- ه-- ا----- د---.‬ ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
m-- b- y-- h---- e----- d----. ma- b- y-- h---- e----- d----. man be yek hotel ehtiâj dâram. m-n b- y-k h-t-l e-t-â- d-r-m. -----------------------------.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. ‫م- م------- ی- ا------ ک---- ک--.‬ ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
m-- m------- y-- o------- k----- k----. ma- m------- y-- o------- k----- k----. man mikhâham yek otomobil kerâye konam. m-n m-k-â-a- y-k o-o-o-i- k-r-y- k-n-m. --------------------------------------.
Ορίστε η πιστωτική μου κάρτα. ‫ا-- ک--- ا------ م- ا--‬ ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
i- k----e e-e-t------y- m-- a-- in k----- e------------ m-- a-t in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast i- k-r--e e-e-t-b-r--y- m-n a-t -------------------------------
Ορίστε το δίπλωμά μου. ‫ا-- گ---- ن--- ر------ م- ا--.‬ ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
i- g----------y- r---------y- m-- a--. in g------------ r----------- m-- a--. in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast. i- g-v-h-n-m--y- r-n-n-e-i-y- m-n a-t. -------------------------------------.
Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; ‫د- ‫--- ش-- چ- چ--- ب--- د--- و--- د----‬ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
d-- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? da- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad? d-r s-a-r c-e c-i-i b-r-y- d-d-n v-j-d d-r-d? --------------------------------------------?
Πηγαίνετε στην παλιά πόλη. ‫ب- ب--- ق--- ش-- ب----.‬ ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
b- b---- g------ s---- b------. be b---- g------ s---- b------. be bâfte ghadime shahr beravid. b- b-f-e g-a-i-e s-a-r b-r-v-d. ------------------------------.
Κάντε μία περιήγηση στην πόλη. ‫ب- ت-- د- ش-- ب-----.‬ ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
y-- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. ye- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid. y-k g-r-e-h b- t-o- d-r s-a-r a-j-m d-h-d. -----------------------------------------.
Πηγαίνετε στο λιμάνι. ‫ب- ب--- ب----.‬ ‫به بندر بروید.‬ 0
b- b----- b------. be b----- b------. be bandar beravid. b- b-n-a- b-r-v-d. -----------------.
Κάντε μία περιήγηση στο λιμάνι. ‫ب- ت-- گ--- د- ب--- ب----.‬ ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
g------- d-- b----- k----. ga------ d-- b----- k----. gardeshi dar bandar konid. g-r-e-h- d-r b-n-a- k-n-d. -------------------------.
Ποια άλλα αξιοθέατα υπάρχουν; ‫آ-- ‫----- ه-- د---- ه- ه---‬ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
d------h--- d----- h-- v---- d-----? di--------- d----- h-- v---- d-----? didani-hâye digari ham vojud dârand? d-d-n--h-y- d-g-r- h-m v-j-d d-r-n-? -----------------------------------?

Σλαβικές γλώσσες

300 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν σλαβική μητρική γλώσσα. Οι σλαβικές γλώσσες ανήκουν στις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Υπάρχουν περίπου 20 σλαβικές γλώσσες. Η πιο σημαντική σλαβική γλώσσα είναι τα ρωσικά. Πάνω από 150 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ρωσικά σαν μητρική γλώσσα. Ακολουθούν τα πολωνικά και τα ουκρανικά με κάπου 50 εκατομμύρια ανθρώπους να τις ομιλούν σαν μητρική γλώσσα. Στην γλωσσολογία, υπάρχουν κατηγορίες στις σλαβικές γλώσσες. Υπάρχουν οι δυτικές σλαβικές, οι ανατολικές σλαβικές και οι νότιες σλαβικές γλώσσες. Οι δυτικές σλαβικές γλώσσες είναι τα πολωνικά, τα τσεχικά και τα σλοβακικά. Τα ρωσικά, τα ουκρανικά και τα λευκορωσικά είναι οι ανατολικές σλαβικές γλώσσες. Οι νότιες σλαβικές γλώσσες είναι τα σερβικά, τα κροατικά και τα βουλγαρικά. Επιπλέον υπάρχουν πολλές ακόμη σλαβικές γλώσσες. Αλλά αυτές ομιλούνται από σχετικά μικρό αριθμό ατόμων. Οι σλαβικές γλώσσες προέρχονται από μια κοινή πρωτόγλωσσα. Μέσα από αυτήν αναπτύχθηκαν οι διάφορες μεμονωμένες γλώσσες σχετικά αργά. Είναι, επομένως, νεότερες από τις γερμανικές και ρομανικές γλώσσες. Πολλές λέξεις του σλαβικού λεξιλογίου μοιάζουν μεταξύ τους. Αυτό οφείλεται στο ότι χωρίστηκαν μεταξύ τους σχετικά αργά. Από επιστημονική άποψη, οι σλαβικές γλώσσες είναι συντηρητικές. Αυτό σημαίνει ότι περιέχουν ακόμη πολλές παλιές δομές. Άλλες ινδοευρωπαϊκές γλώσσες έχουν χάσει αυτήν την παλιά μορφή. Γι' αυτόν το λόγο, οι σλαβικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον για τους ερευνητές. Μελετώντας τις, μπορεί κανείς να καταλάβει τις πρωιμότερες γλώσσες. Οι ερευνητές προσπαθούν με αυτό τον τρόπο να ξαναφτιάξουν τα ινδοευρωπαϊκά. Το χαρακτηριστικό των σλαβικών γλωσσών είναι τα λίγα φωνήεντα. Εκτός αυτού, έχουν πολλούς ήχους που δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Ειδικά οι Δυτικοευρωπαίοι έχουν για αυτόν τον λόγο συχνά προβλήματα με την προφορά. Αλλά μην ανησυχείτε - όλα θα πάνε καλά! Στα Πολωνέζικα: Wszystko będzie dobrze!
Ξέρατε ότι?
Τα κροατικά είναι μία νοτιοσλαβική γλώσσα. Συγγενεύουν στενά με τα σερβικά, τα βοσνικά και τα μαυροβουνικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών μπορούν να συνεννοηθούν μεταξύ τους χωρίς προβλήματα. Γι' αυτό πολλοί γλωσσολόγοι είναι της γνώμης ότι τα κροατικά δεν είναι ξεχωριστή γλώσσα. Την θεωρούν ως μία από τις πολλές παραλλαγές των σερβοκροατικών. Περίπου 7 εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο μιλούν κροατικά. Η γλώσσα γράφεται με λατινικούς χαρακτήρες. Συμπεριλαμβανομένων και μερικών ειδικών χαρακτήρων, η κροατική αλφαβήτα αποτελείται από 30 γράμματα. Η ορθογραφία συνάδει με την προφορά των λέξεων. Αυτό ισχύει επίσης για λέξεις, που παραλαμβάνονται από άλλες γλώσσες. Ο τονισμός των λέξεων στα κροατικά είναι μελωδικός. Αυτό σημαίνει ότι ο τονισμός των συλλαβών είναι σημαντικός για την τονικότητα. Η γραμματική έχει επτά πτώσεις και δεν είναι πάντα τόσο απλή. Αξίζει όμως να μάθει κανείς την κροατική γλώσσα. Η Κροατία είναι πραγματικά ένας πανέμορφος προορισμός διακοπών!