Φράσεις

el Στη φύση   »   hi प्रकृति में

26 [είκοσι έξι]

Στη φύση

Στη φύση

२६ [छब्बीस]

26 [chhabbees]

प्रकृति में

[prakrti mein]

Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα; क्-- त-- उ- म---- क- द---- ह-? क्या तुम उस मीनार को देखते हो? 0
k-- t-- u- m------ k- d------ h-? ky- t-- u- m------ k- d------ h-? kya tum us meenaar ko dekhate ho? k-a t-m u- m-e-a-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα; क्-- त-- उ- प--- क- द---- ह-? क्या तुम उस पहाड को देखते हो? 0
k-- t-- u- p----- k- d------ h-? ky- t-- u- p----- k- d------ h-? kya tum us pahaad ko dekhate ho? k-a t-m u- p-h-a- k- d-k-a-e h-? -------------------------------?
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα; क्-- त-- उ- ग--- क- द---- ह-? क्या तुम उस गाँव को देखते हो? 0
k-- t-- u- g---- k- d------ h-? ky- t-- u- g---- k- d------ h-? kya tum us gaanv ko dekhate ho? k-a t-m u- g-a-v k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα; क्-- त-- उ- न-- क- द---- ह-? क्या तुम उस नदी को देखते हो? 0
k-- t-- u- n---- k- d------ h-? ky- t-- u- n---- k- d------ h-? kya tum us nadee ko dekhate ho? k-a t-m u- n-d-e k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα; क्-- त-- उ- प-- क- द---- ह-? क्या तुम उस पुल को देखते हो? 0
k-- t-- u- p-- k- d------ h-? ky- t-- u- p-- k- d------ h-? kya tum us pul ko dekhate ho? k-a t-m u- p-l k- d-k-a-e h-? ----------------------------?
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα; क्-- त-- उ- स---- क- द---- ह-? क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? 0
k-- t-- u- s------ k- d------ h-? ky- t-- u- s------ k- d------ h-? kya tum us sarovar ko dekhate ho? k-a t-m u- s-r-v-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पंछी अच्छा लगता है 0
m---- v-- p------- a------ l----- h-- mu--- v-- p------- a------ l----- h-i mujhe vah panchhee achchha lagata hai m-j-e v-h p-n-h-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है 0
m---- v-- p-- a------ l----- h-- mu--- v-- p-- a------ l----- h-i mujhe vah ped achchha lagata hai m-j-e v-h p-d a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει. मु-- य- प---- अ---- ल--- है मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है 0
m---- y-- p------ a------ l----- h-- mu--- y-- p------ a------ l----- h-i mujhe yah patthar achchha lagata hai m-j-e y-h p-t-h-r a-h-h-a l-g-t- h-i ------------------------------------
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει. मु-- व- ब-- अ---- ल--- है मुझे वह बाग अच्छा लगता है 0
m---- v-- b--- a------ l----- h-- mu--- v-- b--- a------ l----- h-i mujhe vah baag achchha lagata hai m-j-e v-h b-a- a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει. मु-- व- ब---- अ---- ल--- है मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है 0
m---- v-- b------- a------ l----- h-- mu--- v-- b------- a------ l----- h-i mujhe vah bageecha achchha lagata hai m-j-e v-h b-g-e-h- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει. मु-- य- फ-- अ---- ल--- है मुझे यह फूल अच्छा लगता है 0
m---- y-- p---- a------ l----- h-- mu--- y-- p---- a------ l----- h-i mujhe yah phool achchha lagata hai m-j-e y-h p-o-l a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο. मु-- व- अ---- ल--- है मुझे वह अच्छा लगता है 0
m---- v-- a------ l----- h-- mu--- v-- a------ l----- h-i mujhe vah achchha lagata hai m-j-e v-h a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον. मु-- व- द------ ल--- है मुझे वह दिलचस्प लगता है 0
m---- v-- d-------- l----- h-- mu--- v-- d-------- l----- h-i mujhe vah dilachasp lagata hai m-j-e v-h d-l-c-a-p l-g-t- h-i ------------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο. मु-- व- स----- ल--- है मुझे वह सुन्दर लगता है 0
m---- v-- s----- l----- h-- mu--- v-- s----- l----- h-i mujhe vah sundar lagata hai m-j-e v-h s-n-a- l-g-t- h-i ---------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο. मु-- व- क---- ल--- है मुझे वह कुरुप लगता है 0
m---- v-- k---- l----- h-- mu--- v-- k---- l----- h-i mujhe vah kurup lagata hai m-j-e v-h k-r-p l-g-t- h-i --------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό. मु-- व- न--- ल--- है मुझे वह नीरस लगता है 0
m---- v-- n----- l----- h-- mu--- v-- n----- l----- h-i mujhe vah neeras lagata hai m-j-e v-h n-e-a- l-g-t- h-i ---------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό. मु-- व- ख--- ल--- है मुझे वह खराब लगता है 0
m---- v-- k------ l----- h-- mu--- v-- k------ l----- h-i mujhe vah kharaab lagata hai m-j-e v-h k-a-a-b l-g-t- h-i ----------------------------

Γλώσσες και παροιμίες!

Σε κάθε γλώσσα υπάρχουν παροιμίες. Οι παροιμίες αποτελούν ένα σημαντικό μέρος της εθνικής ταυτότητας. Στους παροιμίες φαίνονται οι αξίες και τα πρότυπα ενός λαού. Η σύνταξή τους είναι παντού γνωστή και σταθερή, επομένως δεν αλλάζουν. Οι παροιμίες είναι συνήθως σύντομες και περιεκτικές φράσεις. Συχνά περιέχουν μεταφορικές εκφράσεις. Πολλές παροιμίες μοιάζουν με ποίημα. Οι περισσότερες παροιμίες μας δίνουν συμβουλές ή δείχνουν κανόνες συμπεριφοράς. Μερικές ασκούν, όμως, και καθαρή κριτική. Επίσης, οι παροιμίες συχνά χρησιμοποιούν στερεότυπα. Πρόκειται λοιπόν για τυπικά χαρακτηριστικά άλλων χωρών ή λαών. Οι παροιμίες έχουν μακροχρόνια παράδοση. Ήδη ο Αριστοτέλης τις επαινούσε ως μικρά φιλοσοφικά κομμάτια. Μπορούν να διαμορφώσουν σημαντικά την ρητορική και την λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο με αυτές είναι ότι μένουν πάντα επίκαιρες. Στη γλωσσολογία υπάρχει ένας ξεχωριστός τομέας που ασχολείται με αυτές. Πολλές παροιμίες υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι μπορούν να είναι λεξιλογικά πανομοιότυπες. Σ' αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιούνται οι ίδιες λέξεις σε διαφορετικές γλώσσες. Σκυλί που γαβγίζει δε δαγκώνει, Perro que ladra no muerde. (ΕΛ-ES) Άλλες παροιμίες μοιάζουν στη σημασία. Δηλαδή η ίδια σημασία μεταδίδεται με άλλες λέξεις. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Οι παροιμίες μας βοηθούν να κατανοούμε άλλους λαούς και πολιτισμούς. Οι πιο ενδιαφέρουσες παροιμίες είναι αυτές που υπάρχουν σε όλο τον κόσμο. Ασχολούνται με τα ‘μεγάλα’ θέματα της ανθρώπινης ζωής. Επομένως, αυτές οι παροιμίες μιλούν για εμπειρίες που έχει όλος ο κόσμος. Δείχνουν ότι όλοι μοιάζουμε- ανεξάρτητα από το ποιά γλώσσα μιλάμε!
Ξέρατε ότι?
Τα λετονικά ανήκουν στην ομάδα των βαλτικών γλωσσών. Περισσότεροι από 2 εκατομμύρια άνθρωποι τα μιλούν. Τα λετονικά και τα λιθουανικά έχουν τη στενότερη συγγένεια. Παρ' όλα αυτά οι δύο αυτές γλώσσες δεν μοιάζουν και πολύ. Μπορεί λοιπόν να συμβεί, ένας Λιθουανός και ένας Λετονός να συνομιλούν στα ρωσικά. Επίσης η δομή της λετονικής γλώσσας είναι λιγότερο αρχαϊκή από την αντίστοιχη της λιθουανικής. Σε παραδοσιακά τραγούδια και ποιήματα βρίσκονται ακόμη πολλά αρχαϊκά στοιχεία. Αυτά δείχνουν, για παράδειγμα, τη συγγένεια των λετονικών με τα λατινικά. Το λετονικό λεξιλόγιο είναι πολύ ενδιαφέρον. Περιέχει πολλές λέξεις, οι οποίες προέρχονται από άλλες γλώσσες. Σε αυτές ανήκουν, για παράδειγμα, η γερμανική, η σουηδική, η ρωσική ή η αγγλική γλώσσα. Μερικές λέξεις δημιουργήθηκαν όμως σχετικά πρόσφατα, αφού πριν απλώς δεν υπήρχαν. Τα λετονικά γράφονται με τη λατινική αλφαβήτα και τονίζονται στην πρώτη συλλαβή. Η γραμματική έχει πολλές ιδιαιτερότητες, οι οποίες δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Οι κανόνες της είναι όμως πάντα σαφείς και κατανοητοί.