Φράσεις

el Στη φύση   »   ur ‫قدرتی نظارے‬

26 [είκοσι έξι]

Στη φύση

Στη φύση

‫26 [چھبیس]‬

chabis

‫قدرتی نظارے‬

[qudrati nazare]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουρντού Παίζω Περισσότερο
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα; ‫-م -- ٹ--- ---ھ--ہے ہ---ی-‬ ‫-- و- ٹ--- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- ٹ-و- د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
tu--woh tower d--- ----- h-? t-- w-- t---- d--- r---- h-- t-m w-h t-w-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------- tum woh tower dekh rahay ho?
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα; ‫ت--و--پ--- -یکھ --ے ---کیا‬ ‫-- و- پ--- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- پ-ا- د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t----oh p-h-- d-kh-ra-ay -o? t-- w-- p---- d--- r---- h-- t-m w-h p-h-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------- tum woh pahar dekh rahay ho?
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα; ‫-م--ہ -یہ-----ک---ہے -و؟-یا‬ ‫-- و- د---- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- د-ہ-ت د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ ----------------------------- ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
tum wo--de--at---k- -aha---o? t-- w-- d----- d--- r---- h-- t-m w-h d-h-a- d-k- r-h-y h-? ----------------------------- tum woh dehaat dekh rahay ho?
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα; ‫-م-وہ ---- د--ھ -ہے ہو--ی-‬ ‫-- و- د--- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- د-ی- د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
tu- wo--d--y- d-k---ah-y---? t-- w-- d---- d--- r---- h-- t-m w-h d-r-a d-k- r-h-y h-? ---------------------------- tum woh darya dekh rahay ho?
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα; ‫ت---- پل---کھ-رہے-ہ-؟ک-ا‬ ‫-- و- پ- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- پ- د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ -------------------------- ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-m wo- -----ek- -ah-y-h-? t-- w-- p-- d--- r---- h-- t-m w-h p-l d-k- r-h-y h-? -------------------------- tum woh pal dekh rahay ho?
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα; ‫-- وہ-جھ----یکھ رہے-ہو-کی-‬ ‫-- و- ج--- د--- ر-- ہ------ ‫-م و- ج-ی- د-ک- ر-ے ہ-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t---woh jh--- -ek- ----- -o? t-- w-- j---- d--- r---- h-- t-m w-h j-e-l d-k- r-h-y h-? ---------------------------- tum woh jheel dekh rahay ho?
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει. ‫-------ہ ---ے -چھا---تا --‬ ‫-- پ---- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ پ-ن-ہ م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ ---------------------------- ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-h---ri-dah mu-h----h--lag --h- -ai w-- p------- m---- a--- l-- r--- h-- w-h p-r-n-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------ woh parindah mujhe acha lag raha hai
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει. ‫و- -ر-ت------اچھ----تا -ے‬ ‫-- د--- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ د-خ- م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ --------------------------- ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
woh da-a-ht----h- --ha -a- -ah--hai w-- d------ m---- a--- l-- r--- h-- w-h d-r-k-t m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ----------------------------------- woh darakht mujhe acha lag raha hai
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει. ‫-ہ----ر م--- ا--ا-ل--ا --‬ ‫-- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ پ-ھ- م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ --------------------------- ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-h pa---r-muj-e a-h- l---raha hai w-- p----- m---- a--- l-- r--- h-- w-h p-t-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ---------------------------------- woh pathar mujhe acha lag raha hai
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει. ‫-ہ---ر- م-ھے-ا--ا --تا---‬ ‫-- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ پ-ر- م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ --------------------------- ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
woh-park----------a--ag -ah----i w-- p--- m---- a--- l-- r--- h-- w-h p-r- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i -------------------------------- woh park mujhe acha lag raha hai
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει. ‫-ہ ب-غیچہ-مجھ--اچ-ا ل--ا--ے‬ ‫-- ب----- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ ب-غ-چ- م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ ----------------------------- ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
woh ba--i-ha-mu-he ac-a -ag --h- -ai w-- b------- m---- a--- l-- r--- h-- w-h b-a-i-h- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------ woh baagicha mujhe acha lag raha hai
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει. ‫یہ -ھ-ل مج-ے--چھ- -گت--ہے‬ ‫-- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-- ‫-ہ پ-و- م-ھ- ا-ھ- ل-ت- ہ-‬ --------------------------- ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
y------o--mu-h--a-h- --g--ah- --i y-- p---- m---- a--- l-- r--- h-- y-h p-o-l m-j-e a-h- l-g r-h- h-i --------------------------------- yeh phool mujhe acha lag raha hai
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο. ‫م-ھ- -- خ-ب--رت-لگ-- --‬ ‫---- ی- خ------ ل--- ہ-- ‫-ج-ے ی- خ-ب-و-ت ل-ت- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ 0
m-jhe ye--k-ob---a- l------a h-i m---- y-- k-------- l-- r--- h-- m-j-e y-h k-o-s-r-t l-g r-h- h-i -------------------------------- mujhe yeh khobsorat lag raha hai
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον. ‫م--ے -ہ د---پ لگ---ہ-‬ ‫---- ی- د---- ل--- ہ-- ‫-ج-ے ی- د-چ-پ ل-ت- ہ-‬ ----------------------- ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ 0
m-jh- -eh-d---h-s--la- ra-a---i m---- y-- d------- l-- r--- h-- m-j-e y-h d-l-h-s- l-g r-h- h-i ------------------------------- mujhe yeh dilchasp lag raha hai
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο. ‫م-----ہ--ہت-خوب-ور- --تا-ہ-‬ ‫---- ی- ب-- خ------ ل--- ہ-- ‫-ج-ے ی- ب-ت خ-ب-و-ت ل-ت- ہ-‬ ----------------------------- ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ 0
muj----eh-boh-- -hob-o--t-l-g --ha--ai m---- y-- b---- k-------- l-- r--- h-- m-j-e y-h b-h-t k-o-s-r-t l-g r-h- h-i -------------------------------------- mujhe yeh bohat khobsorat lag raha hai
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο. ‫مج----ہ -- -و-ت-ل-تا ہے‬ ‫---- ی- ب- ص--- ل--- ہ-- ‫-ج-ے ی- ب- ص-ر- ل-ت- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ 0
mujh--yeh b-d-s-o-at--a-----a hai m---- y-- b-- s----- l-- r--- h-- m-j-e y-h b-d s-o-a- l-g r-h- h-i --------------------------------- mujhe yeh bad soorat lag raha hai
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό. ‫ی--بور-ل-تا ہ- --ھے‬ ‫-- ب-- ل--- ہ- م---- ‫-ہ ب-ر ل-ت- ہ- م-ھ-‬ --------------------- ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ 0
yeh b--e---i y-- b--- h-- y-h b-r- h-i ------------ yeh bore hai
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό. ‫---ہ--- ن-ک لگت-----مج--‬ ‫-- ہ--- ن-- ل--- ہ- م---- ‫-ہ ہ-ب- ن-ک ل-ت- ہ- م-ھ-‬ -------------------------- ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ 0
yeh--a--at--aa- -ai y-- H----- n--- h-- y-h H-i-a- n-a- h-i ------------------- yeh Haibat naak hai

Γλώσσες και παροιμίες!

Σε κάθε γλώσσα υπάρχουν παροιμίες. Οι παροιμίες αποτελούν ένα σημαντικό μέρος της εθνικής ταυτότητας. Στους παροιμίες φαίνονται οι αξίες και τα πρότυπα ενός λαού. Η σύνταξή τους είναι παντού γνωστή και σταθερή, επομένως δεν αλλάζουν. Οι παροιμίες είναι συνήθως σύντομες και περιεκτικές φράσεις. Συχνά περιέχουν μεταφορικές εκφράσεις. Πολλές παροιμίες μοιάζουν με ποίημα. Οι περισσότερες παροιμίες μας δίνουν συμβουλές ή δείχνουν κανόνες συμπεριφοράς. Μερικές ασκούν, όμως, και καθαρή κριτική. Επίσης, οι παροιμίες συχνά χρησιμοποιούν στερεότυπα. Πρόκειται λοιπόν για τυπικά χαρακτηριστικά άλλων χωρών ή λαών. Οι παροιμίες έχουν μακροχρόνια παράδοση. Ήδη ο Αριστοτέλης τις επαινούσε ως μικρά φιλοσοφικά κομμάτια. Μπορούν να διαμορφώσουν σημαντικά την ρητορική και την λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο με αυτές είναι ότι μένουν πάντα επίκαιρες. Στη γλωσσολογία υπάρχει ένας ξεχωριστός τομέας που ασχολείται με αυτές. Πολλές παροιμίες υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι μπορούν να είναι λεξιλογικά πανομοιότυπες. Σ' αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιούνται οι ίδιες λέξεις σε διαφορετικές γλώσσες. Σκυλί που γαβγίζει δε δαγκώνει, Perro que ladra no muerde. (ΕΛ-ES) Άλλες παροιμίες μοιάζουν στη σημασία. Δηλαδή η ίδια σημασία μεταδίδεται με άλλες λέξεις. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Οι παροιμίες μας βοηθούν να κατανοούμε άλλους λαούς και πολιτισμούς. Οι πιο ενδιαφέρουσες παροιμίες είναι αυτές που υπάρχουν σε όλο τον κόσμο. Ασχολούνται με τα ‘μεγάλα’ θέματα της ανθρώπινης ζωής. Επομένως, αυτές οι παροιμίες μιλούν για εμπειρίες που έχει όλος ο κόσμος. Δείχνουν ότι όλοι μοιάζουμε- ανεξάρτητα από το ποιά γλώσσα μιλάμε!
Ξέρατε ότι?
Τα λετονικά ανήκουν στην ομάδα των βαλτικών γλωσσών. Περισσότεροι από 2 εκατομμύρια άνθρωποι τα μιλούν. Τα λετονικά και τα λιθουανικά έχουν τη στενότερη συγγένεια. Παρ' όλα αυτά οι δύο αυτές γλώσσες δεν μοιάζουν και πολύ. Μπορεί λοιπόν να συμβεί, ένας Λιθουανός και ένας Λετονός να συνομιλούν στα ρωσικά. Επίσης η δομή της λετονικής γλώσσας είναι λιγότερο αρχαϊκή από την αντίστοιχη της λιθουανικής. Σε παραδοσιακά τραγούδια και ποιήματα βρίσκονται ακόμη πολλά αρχαϊκά στοιχεία. Αυτά δείχνουν, για παράδειγμα, τη συγγένεια των λετονικών με τα λατινικά. Το λετονικό λεξιλόγιο είναι πολύ ενδιαφέρον. Περιέχει πολλές λέξεις, οι οποίες προέρχονται από άλλες γλώσσες. Σε αυτές ανήκουν, για παράδειγμα, η γερμανική, η σουηδική, η ρωσική ή η αγγλική γλώσσα. Μερικές λέξεις δημιουργήθηκαν όμως σχετικά πρόσφατα, αφού πριν απλώς δεν υπήρχαν. Τα λετονικά γράφονται με τη λατινική αλφαβήτα και τονίζονται στην πρώτη συλλαβή. Η γραμματική έχει πολλές ιδιαιτερότητες, οι οποίες δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Οι κανόνες της είναι όμως πάντα σαφείς και κατανοητοί.