Φράσεις

el Στον σταθμό του τρένου   »   ky At the train station

33 [τριάντα τρία]

Στον σταθμό του τρένου

Στον σταθμό του τρένου

33 [отуз үч]

33 [otuz üç]

At the train station

[Stantsiyada]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Бе--и--- кий-н-----ез- к--а----нөт? Б------- к------ п---- к---- ж----- Б-р-и-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ----------------------------------- Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 0
B--l--ge--iyin-- -oe-- k---- jön--? B------- k------ p---- k---- j----- B-r-i-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ----------------------------------- Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Па--жг- кийи--и--о--д ---ан жөн-т? П------ к------ п---- к---- ж----- П-р-ж-е к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ---------------------------------- Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 0
P-r-j-- -iyi--i p---d--aç-- jö-ö-? P------ k------ p---- k---- j----- P-r-j-e k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ---------------------------------- Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Л--д-нго-ки---ки по--д к--ан -өнө--? Л------- к------ п---- к---- ж------ Л-н-о-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-й-? ------------------------------------ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 0
Lo-dongo kiy--ki-p-ez- ---------öyt? L------- k------ p---- k---- j------ L-n-o-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-y-? ------------------------------------ Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; В-р----га ----д----ча-а --нө--? В-------- п---- к------ ж------ В-р-а-а-а п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? ------------------------------- Варшавага поезд канчада жөнөйт? 0
V---------p-ezd-k---ad---önö--? V-------- p---- k------ j------ V-r-a-a-a p-e-d k-n-a-a j-n-y-? ------------------------------- Varşavaga poezd kançada jönöyt?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; Ст----ль--о по-з--кан------ө---т? С---------- п---- к------ ж------ С-о-г-л-м-о п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? --------------------------------- Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 0
S-okg----o poezd-k-n---- j-nö-t? S--------- p---- k------ j------ S-o-g-l-g- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Буд-пеш-ке пое-- ка---д- -өн--т? Б--------- п---- к------ ж------ Б-д-п-ш-к- п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? -------------------------------- Будапештке поезд канчада жөнөйт? 0
Bud-p----e-p---- k--ça-----n--t? B--------- p---- k------ j------ B-d-p-ş-k- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Budapeştke poezd kançada jönöyt?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Мен -а--идге-бир----е---лгы- ----т. М-- М------- б-- б---- а---- к----- М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ----------------------------------- Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0
M-n Mad-idg--bir-b--et-a-gım k-l-t. M-- M------- b-- b---- a---- k----- M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ----------------------------------- Men Madridge bir bilet algım kelet.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. М-- ---гага -и- ----т-а-гы- -----. М-- П------ б-- б---- а---- к----- М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------------------- Мен Прагага бир билет алгым келет. 0
Me----a-a---b-r -i-----l-ı---e---. M-- P------ b-- b---- a---- k----- M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------------------- Men Pragaga bir bilet algım kelet.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. М---Б-р--е-б----ил-т ал--- к-лет. М-- Б----- б-- б---- а---- к----- М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен Бернге бир билет алгым келет. 0
Men-----g- bi- --l-----gım--el--. M-- B----- b-- b---- a---- k----- M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men Bernge bir bilet algım kelet.
Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Вен--а по-зд-к---- к--е-? В----- п---- к---- к----- В-н-г- п-е-д к-ч-н к-л-т- ------------------------- Венага поезд качан келет? 0
Ve--ga --ezd-ka-----e-e-? V----- p---- k---- k----- V-n-g- p-e-d k-ç-n k-l-t- ------------------------- Venaga poezd kaçan kelet?
Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; По--д ---к-а-а к---- келе-? П---- М------- к---- к----- П-е-д М-с-в-г- к-ч-н к-л-т- --------------------------- Поезд Москвага качан келет? 0
Poe-d-M--k-a-- ka-----e--t? P---- M------- k---- k----- P-e-d M-s-v-g- k-ç-n k-l-t- --------------------------- Poezd Moskvaga kaçan kelet?
Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; П--з- А-------мг- ка-а---еле-? П---- А---------- к---- к----- П-е-д А-с-е-д-м-а к-ч-н к-л-т- ------------------------------ Поезд Амстердамга качан келет? 0
P-e-d-A-------m-a-k-çan ----t? P---- A---------- k---- k----- P-e-d A-s-e-d-m-a k-ç-n k-l-t- ------------------------------ Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
Πρέπει να αλλάξω τρένο; М-н п--з---от--ушум-кер---б---бу? М-- п---- к-------- к---- б------ М-н п-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? --------------------------------- Мен поезд которушум керек болобу? 0
M-n po--d-k-to--ş-m --------lo-u? M-- p---- k-------- k---- b------ M-n p-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? --------------------------------- Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; П--зд---й-ы п--т-о-ма-а- --т--? П---- к---- п----------- к----- П-е-д к-й-ы п-а-ф-р-а-а- к-т-т- ------------------------------- Поезд кайсы платформадан кетет? 0
Poe-d--a-s----a--o-----n-k-tet? P---- k---- p----------- k----- P-e-d k-y-ı p-a-f-r-a-a- k-t-t- ------------------------------- Poezd kaysı platformadan ketet?
Το τρένο έχει κλινάμαξες; Бул поез-д- ------- ва--ндо- -арбы? Б-- п------ у------ в------- б----- Б-л п-е-д-е у-т-о-у в-г-н-о- б-р-ы- ----------------------------------- Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 0
Bu--po-zdd- uk-oo-- v--on--r-b--bı? B-- p------ u------ v------- b----- B-l p-e-d-e u-t-o-u v-g-n-o- b-r-ı- ----------------------------------- Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Ме- Б-----лг--бир-г----т-ра--а -ил-- ка-ла-----е-. М-- Б-------- б-- г--- т------ б---- к------ э---- М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-. -------------------------------------------------- Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0
Me--Bry-ss---e-bi- ---a t----k--b-let-k---a----le-. M-- B--------- b-- g--- t------ b---- k------ e---- M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-. --------------------------------------------------- Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. М-- -оп----г--ге--ай-у- -илет алгы- кел--. М-- К----------- к----- б---- а---- к----- М-н К-п-н-а-е-г- к-й-у- б-л-т а-г-м к-л-т- ------------------------------------------ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 0
Me- -o----ag--ge------u-b-l----lg-m --let. M-- K----------- k----- b---- a---- k----- M-n K-p-n-a-e-g- k-y-u- b-l-t a-g-m k-l-t- ------------------------------------------ Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; У-т---у в-гон-о-- -рун ка-ч--ту-ат? У------ в-------- о--- к---- т----- У-т-о-у в-г-н-о-у о-у- к-н-а т-р-т- ----------------------------------- Уктоочу вагондогу орун канча турат? 0
U-to--- va-on-og- -run k-n-a-t---t? U------ v-------- o--- k---- t----- U-t-o-u v-g-n-o-u o-u- k-n-a t-r-t- ----------------------------------- Uktooçu vagondogu orun kança turat?

Αλλαγή γλώσσας

Ο κόσμος που ζούμε αλλάζει κάθε μέρα. Για αυτό και η γλώσσα μας δεν μπορεί να παραμένει στάσιμη. Συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί μας και είναι δυναμική. Αυτή η αλλαγή μπορεί να συμβεί σε όλα τους τομείς μιας γλώσσας. Δηλαδή μπορεί να επιρέασει διάφορες πλευρές. Η φωνολογική αλλαγή επηρεάζει το ηχητικό σύστημα μιας γλώσσας. Στη σημασιολογική αλλαγή, αλλάζει η σημασία των λέξεων. Η λεξιλογική αλλαγή αφορά αλλαγές στο λεξιλόγιο. Η αλλαγή της γραμματικής τροποποιεί τις δομές της γραμματικής. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι για τις γλωσσολογικές αλλαγές. Συχνά οι λόγοι είναι οικονομικοί. Ομιλητές και συγγραφείς θέλουν να εξοικονομήσουν χρόνο και κόπο. Γι' αυτό απλοποιούν τον λόγο τους. Και οι καινοτομίες μπορούν να ευνοήσουν τη γλωσσική αλλαγή. Αυτό γίνεται όταν, για παράδειγμα, εφευρίσκονται νέα πράγματα. Αυτά τα πράγματα χρειάζονται ένα όνομα, επομένως προκύπτουν νέες λέξεις. Συνήθως η αλλαγή της γλώσσας δεν είναι προγραμματισμένη. Είναι μια φυσική διαδικασία που συμβαίνει συχνά αυτόματα. Όμως οι χρήστες μιας γλώσσας μπορούν να την αλλάξουν και συνειδητά. Αυτό το κάνουν όταν θέλουν να πετύχουν ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα. Επίσης, η επιρροή από ξένες γλώσσες ευνοεί την αλλαγή στη γλώσσα. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα έντονο την εποχή της παγκοσμιοποίησης. Ειδικά η Αγγλική γλώσσα επηρεάζει περισσότερο τις άλλες γλώσσες. Σχεδόν σε κάθε γλώσσα βρίσκει κανείς σήμερα αγγλικές λέξεις. Ονομάζονται αγγλισμοί. Από την εποχή της αρχαιότητας η αλλαγή της γλώσσας είναι αντικείμενο κριτικής ή φόβου. Στην πραγματικότητα όμως η αλλαγή στην γλώσσα είναι ένα θετικό σημάδι. Διότι αποδεικνύει ότι η γλώσσα μας είναι ζωντανή- ακριβώς όπως και εμείς!
Ξέρατε ότι?
Τα περσικά ανήκουν στις ιρανικές γλώσσες. Τα μιλούν κυρίως στο Ιράν, στο Αφγανιστάν και στο Τατζικιστάν. Αλλά και σε άλλες χώρες είναι μια σημαντική γλώσσα. Σε αυτές ανήκουν το Ουζμπεκιστάν, το Τουρκμενιστάν, το Μπαχρέιν, το Ιράκ και η Ινδία. Τα περσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 50 εκατομμύρια, που την κατέχουν ως δεύτερη γλώσσα. Ανάλογα με την περιοχή χρησιμοποιούνται διάφορες διάλεκτοι. Στο Ιράν η τεχερανική διάλεκτος θεωρείται ως η επίσημη ομιλούμενη γλώσσα. Παράλληλα όμως πρέπει επίσης να μαθαίνεται η λόγια γλώσσα ως η επίσημη περσική. Το περσικό γραφικό σύστημα είναι μια παραλλαγή της αραβικής αλφαβήτα. Στα περσικά δεν υπάρχουν άρθρα. Επίσης δεν υπάρχουν γραμματικά γένη. Παλαιότερα τα περσικά ήταν η σημαντικότερη κοινή διάλεκτος της ανατολής. Όποιος μαθαίνει περσικά, σύντομα ανακαλύπτει έναν εντυπωσιακό πολιτισμό. Και η περσική λογοτεχνία ανήκει στις σημαντικότερες του κόσμου…