Φράσεις

el Στο αεροδρόμιο   »   hi हवाई अड्डे पर

35 [τριάντα πέντε]

Στο αεροδρόμιο

Στο αεροδρόμιο

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

[havaee adde par]

Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. मै- अ----- क- उ--- क- ट--- ल--- च---- / च---- ह-ँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a----- k-- u---- k- t---- l--- c------- / c-------- h--- ma-- a----- k-- u---- k- t---- l--- c------- / c-------- h--n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon m-i- a-h-n- k-e u-a-n k- t-k-t l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------/---------------
Είναι απευθείας πτήση; क्-- उ--- स--- अ----- ज--- ह-? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 0
k-- u---- s------ a----- j----- h--? ky- u---- s------ a----- j----- h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai? k-a u-a-n s-e-h-e a-h-n- j-a-e- h-i? -----------------------------------?
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. कृ--- ए- ख----- क- प-- क- स--- ध----------------ी कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 0
k----- e- k------- k- p--- k-- s---, d-----------n------------- kr---- e- k------- k- p--- k-- s---- d------------------------e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee k-p-y- e- k-i-a-e- k- p-a- k-e s-e-, d-o-m-a-a-n-n-s-e-h-v-a-e- -----------------------------------,---------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. मै- अ--- आ----- स-------- क--- च---- / च---- ह-ँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a---- a-------- s--------- k----- c------- / c-------- h--- ma-- a---- a-------- s--------- k----- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-a a-r-k-h-n s-n-s-c-i- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------/---------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. मै- अ--- आ----- र--- क--- च---- / च---- ह-ँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a---- a-------- r--- k----- c------- / c-------- h--- ma-- a---- a-------- r--- k----- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-a a-r-k-h-n r-d- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------/---------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. मै- अ--- आ----- ब---- च---- / च---- ह-ँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a---- a-------- b------- c------- / c-------- h--- ma-- a---- a-------- b------- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-a a-r-k-h-n b-d-l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------/---------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; रो- क- ल-- अ--- व---- क- ह-? रोम के लिए अगला विमान कब है? 0
r-- k- l-- a---- v----- k-- h--? ro- k- l-- a---- v----- k-- h--? rom ke lie agala vimaan kab hai? r-m k- l-e a-a-a v-m-a- k-b h-i? -------------------------------?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; क्-- द- स-- अ- भ- ख--- ह--? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 0
k-- d- s--- a- b--- k------ h---? ky- d- s--- a- b--- k------ h---? kya do seet ab bhee khaalee hain? k-a d- s-e- a- b-e- k-a-l-e h-i-? --------------------------------?
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. जी न---- ह---- प-- क--- ए- स-- ख--- है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 0
j-- n----, h------ p--- k---- e- s--- k------ h-- je- n----- h------ p--- k---- e- s--- k------ h-i jee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai j-e n-h-n, h-m-a-e p-a- k-v-l e- s-e- k-a-l-e h-i ---------,---------------------------------------
Πότε προσγειωνόμαστε; हम क- उ------? हम कब उतरेंगे? 0
h-- k-- u-------? ha- k-- u-------? ham kab utarenge? h-m k-b u-a-e-g-? ----------------?
Πότε φτάνουμε; हम व--- क- प--------? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 0
h-- v----- k-- p-----------? ha- v----- k-- p-----------? ham vahaan kab pahoonchenge? h-m v-h-a- k-b p-h-o-c-e-g-? ---------------------------?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; शह- क- ल-- ब- क- ह-? शहर के लिए बस कब है? 0
s----- k- l-- b-- k-- h--? sh---- k- l-- b-- k-- h--? shahar ke lie bas kab hai? s-a-a- k- l-e b-s k-b h-i? -------------------------?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας; क्-- य- स----- आ--- ह-? क्या यह सूटकेस आपका है? 0
k-- y-- s------- a----- h--? ky- y-- s------- a----- h--? kya yah sootakes aapaka hai? k-a y-h s-o-a-e- a-p-k- h-i? ---------------------------?
Αυτή είναι η τσάντα σας; क्-- य- ब-- आ--- ह-? क्या यह बैग आपका है? 0
k-- y-- b--- a----- h--? ky- y-- b--- a----- h--? kya yah baig aapaka hai? k-a y-h b-i- a-p-k- h-i? -----------------------?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας; क्-- य- स---- आ--- ह-? क्या यह सामान आपका है? 0
k-- y-- s------ a----- h--? ky- y-- s------ a----- h--? kya yah saamaan aapaka hai? k-a y-h s-a-a-n a-p-k- h-i? --------------------------?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; मै- अ--- स-- क---- स---- ल- ज- स--- / स--- ह--? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 0
m--- a---- s---- k----- s------ l- j- s----- / s------ h---? ma-- a---- s---- k----- s------ l- j- s----- / s------ h---? main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon? m-i- a-a-e s-a-h k-t-n- s-a-a-n l- j- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------/-------------?
Είκοσι κιλά. बी- क--ो बीस किलो 0
b--- k--- be-- k--o bees kilo b-e- k-l- ---------
Τι, μόνο είκοσι κιλά; क्-- क--- ब-- क---? क्या केवल बीस किलो? 0
k-- k---- b--- k---? ky- k---- b--- k---? kya keval bees kilo? k-a k-v-l b-e- k-l-? -------------------?

Η μάθηση αλλάζει τον εγκέφαλο

Όταν αθλούμαστε πολύ σχηματίζουμε το σώμα μας. Προφανώς όμως μπορούμε να προπονήσουμε και το μυαλό μας. Αυτό σημαίνει πως για να μάθουμε καλά ξένες γλώσσες, δε χρειάζεται μόνο ταλέντο. Η συχνή εξάσκηση είναι εξίσου σημαντική. Διότι η εξάσκηση μπορεί να επηρεάσει θετικά τις δομές του εγκεφάλου. Εννοείται πως ένα ιδιαίτερο ταλέντο στις ξένες γλώσσες, υπάρχει πάντα εκ γενετής. Παρόλα αυτά, η εντατική εξάσκηση μπορεί να αλλάξει συγκεκριμένες δομές του εγκεφάλου. Ο όγκος του κέντρου του λόγου στον εγκέφαλο αυξάνεται. Επίσης, στους ανθρώπους που εξασκούνται πολύ, τα νευρικά κύτταρα αλλάζουν. Για πολλά χρόνια θεωρούσαμε, ότι ο ανθρώπινος εγκέφαλος δεν αλλάζει. Η πεποίθηση ήταν: Ότι δεν μαθαίνεται στην παιδική ηλικία, δεν μαθαίνεται ποτέ. Οι ερευνητές του ανθρώπινου εγκεφάλου, όμως συμπέραναν κάτι τελείως διαφορετικό. Κατάφεραν να αποδείξουν ότι ο εγκέφαλός μας μένει ενεργός για μια ζωή. Θα μπορούσε να πει κανείς ότι λειτουργεί σαν μυς. Γι΄αυτόν το λόγο μπορεί να απαπτυχθεί και σε μεγάλη ηλικία. Όλα τα νέα δεδομένα επεξεργάζονται από τον εγκέφαλο. Όταν ο εγκέφαλος έχει εξασκηθεί, επεξεργάζεται νέα δεδομένα πολύ καλύτερα Αυτό σημαίνει ότι λειτουργεί ταχύτερα και πιο αποτελεσματικά. Αυτή η αρχή ισχύει το ίδιο τόσο για νέους όσο και για ηλικιωμένους ανθρώπους. Αλλά δεν πρέπει απαραίτητα να μελετάμε για να προπονήσουμε το μυαλό μας. Και η ανάγνωση είναι μια πολύ καλή εξάσκηση. Ειδικά η υψηλή λογοτεχνία επιδρά θετικά στο κέντρο του λόγου. Αυτό σημαίνει ότι το λεξιλόγιό μας αυξάνεται. Επιπλέον, βελτιώνεται η αίσθησή μας για την γλώσσα. Είναι ενδιαφέρον, ότι η γλώσσα δεν επεξεργάζεται μόνο από το κέντρο του λόγου. Νέα δεδομένα επεξεργάζονται και από την κέντρο ελέγχου των κινήσεων. Για αυτό είναι σημαντικό να κρατάμε συχνά όλο τον εγκέφαλο σε εγρήγορση. Για αυτό λοιπόν: Άσκηση στο σώμα σας ΚΑΙ τον εγκέφαλό σας.
Ξέρατε ότι?
Τα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Έχουν στενή συγγένεια με τα ισπανικά και τα καταλανικά. Προέκυψε από τη δημώδη λατινική γλώσσα των Ρωμαίων στρατιωτών. Για περίπου 10 εκατομμύρια ανθρώπους τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά είναι μητρική γλώσσα. Είναι όμως επίσης και μία από τις σημαντικότερες γλώσσες του κόσμου ... Αυτό οφείλεται στο ότι η Πορτογαλία ήταν στο παρελθόν αποικιακή δύναμη. Κατά τον 15ο και 16ο αιώνα αυτό το ναυτικό έθνος πήγε τη γλώσσα του σε άλλες ηπείρους. Σε μερικά σημεία της Αφρικής και της Ασίας μιλούν ακόμη πορτογαλικά. Οι εν λόγω χώρες έχουν ισχυρό γλωσσικό προσανατολισμό στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Στη Βραζιλία είναι αλλιώς. Η γλώσσα που ομιλείται εκεί έχει μερικές ιδιορρυθμίες και θεωρείται ως ξεχωριστή παραλλαγή. Παρ' όλα αυτά κατά κανόνα οι Πορτογάλοι συνεννοούνται με τους Βραζιλιάνους καλά. Συνολικά σε όλον τον κόσμο περισσότεροι από 240 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν πορτογαλικά. Εκτός αυτού υπάρχουν περίπου 20 κρεολικές γλώσσες, οι οποίες βασίζονται στα πορτογαλικά. Τα πορτογαλικά ανήκουν σήμερα στις παγκόσμιες γλώσσες.