Φράσεις

el Αστική συγκοινωνία   »   tr Toplu taşıma

36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

Αστική συγκοινωνία

36 [otuz altı]

Toplu taşıma

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τουρκικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Ot--ü- -ura-- -er--e? O----- d----- n------ O-o-ü- d-r-ğ- n-r-d-? --------------------- Otobüs durağı nerede? 0
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; Şehi- me----in- h-n-i ot---s -idi---? Ş---- m-------- h---- o----- g------- Ş-h-r m-r-e-i-e h-n-i o-o-ü- g-d-y-r- ------------------------------------- Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor? 0
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; Han-i-o---ü-e b-n--m la---? H---- o------ b----- l----- H-n-i o-o-ü-e b-n-e- l-z-m- --------------------------- Hangi otobüse binmem lazım? 0
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; A---rma -apmam ---ı- -ı? A------ y----- l---- m-- A-t-r-a y-p-a- l-z-m m-? ------------------------ Aktarma yapmam lazım mı? 0
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Ne--d- ak---ma--ap-a- la---? N----- a------ y----- l----- N-r-d- a-t-r-a y-p-a- l-z-m- ---------------------------- Nerede aktarma yapmam lazım? 0
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; Bil-t ü---ti -e-ka-a-? B---- ü----- n- k----- B-l-t ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Bilet ücreti ne kadar? 0
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; M--k-ze----ar --ç-du-ak--a-? M------ k---- k-- d---- v--- M-r-e-e k-d-r k-ç d-r-k v-r- ---------------------------- Merkeze kadar kaç durak var? 0
Πρέπει να κατέβετε εδώ. Burad- -nme-iz-laz-m. B----- i------ l----- B-r-d- i-m-n-z l-z-m- --------------------- Burada inmeniz lazım. 0
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. A----an---m-ni---azı-. A------ i------ l----- A-k-d-n i-m-n-z l-z-m- ---------------------- Arkadan inmeniz lazım. 0
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Bir -----k---e-r---re---5-d-kik--son-a geli-o-. B-- s------ m---- t---- 5 d----- s---- g------- B-r s-n-a-i m-t-o t-e-i 5 d-k-k- s-n-a g-l-y-r- ----------------------------------------------- Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor. 0
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. Bi- s---ak--t--m-ay-1- --kik----n-a g-l--or. B-- s------ t------ 1- d----- s---- g------- B-r s-n-a-i t-a-v-y 1- d-k-k- s-n-a g-l-y-r- -------------------------------------------- Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor. 0
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Bi----n-a------b-s ----aki-- s--r---eliyor. B-- s------ o----- 1- d----- s---- g------- B-r s-n-a-i o-o-ü- 1- d-k-k- s-n-a g-l-y-r- ------------------------------------------- Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor. 0
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; So--------tr--i----ta --lk--o-? S-- m---- t---- k---- k-------- S-n m-t-o t-e-i k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------- Son metro treni kaçta kalkıyor? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; Son ---mvay--açta-kalkıy--? S-- t------ k---- k-------- S-n t-a-v-y k-ç-a k-l-ı-o-? --------------------------- Son tramvay kaçta kalkıyor? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; S-- -to--s k-çta ---k-y-r? S-- o----- k---- k-------- S-n o-o-ü- k-ç-a k-l-ı-o-? -------------------------- Son otobüs kaçta kalkıyor? 0
Έχετε εισιτήριο; B-letin-z va- -ı? B-------- v-- m-- B-l-t-n-z v-r m-? ----------------- Biletiniz var mı? 0
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. B---t-m-- –-H-yır--y-k. B---- m-- – H----- y--- B-l-t m-? – H-y-r- y-k- ----------------------- Bilet mi? – Hayır, yok. 0
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. O----d--c-za---emen---g---ki-. O h---- c--- ö------- g------- O h-l-e c-z- ö-e-e-i- g-r-k-r- ------------------------------ O halde ceza ödemeniz gerekir. 0

Η ανάπτυξη της γλώσσας

Είναι σαφές γιατί μιλάμε ο ένας με τον άλλον. Ο σκοπός μας είναι η ανταλλαγή πληροφοριών και η επικοινωνία. Όμως το πως ακριβώς προέκυψε η γλώσσα είναι λιγότερο σαφές. Για αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες θεωρίες. Σίγουρο όμως είναι, ότι η γλώσσα είναι ένα πολύ παλιό φαινόμενο. Προϋπόθεση για την ομιλία ήταν κάποια συγκεκριμένα σωματικά χαρακτηριστικά. Δεν θα μπορούσαμε να σχηματίζουμε ήχους χωρίς αυτά. Ήδη οι Νεάντερταλ είχαν την ικανότητα να χρησιμοποιούν την φωνή τους. Έτσι μπορούσαν να ξεχωρίζουν από τα ζώα. Επίσης μια δυνατή και σταθερή φωνή ήταν σημαντική για την άμυνα. Με αυτήν μπορούσε κανείς να απειλήσει ή να τρομάξει τους εχθρούς. Εκείνη την εποχή ήδη έφτιαχναν εργαλεία και άναβαν φωτιά. Αυτή η γνώση έπρεπε με κάποιον τρόπο να μεταδοθεί. Και στο ομαδικό κυνήγι η γλώσσα έπαιζε έναν σημαντικό ρόλο. Μια εντελώς απλή μορφή επικοινωνίας υπήρχε ήδη πριν από 2 εκατομμύρια χρόνια. Τα πρώτα γλωσσολογικά στοιχεία ήταν σήματα και χειρονομίες. Οι άνθρωποι όμως ηθελαν να επικοινωνούν και μέσα στο σκοτάδι. Γι΄αυτό έπρεπε να μπορούν να συνεννοούνται χωρίς να κοιτάζονται. Έτσι, αναπτύχθηκε η φωνή, η οποία αντικατέστησε τα σήματα. Η γλώσσα με την σημερινή της έννοια είναι περίπου 50.000 ετών. Όταν ο Homo sapiens εγκατέλειψε την Αφρική, την διέδωσε σε όλο τον κόσμο. Στις διάφορες περιοχές οι γλώσσες χωρίστηκαν η μία από την άλλη. Αυτό σημαίνει, ότι προέκυψαν διάφορες γλωσσικές οικογένειες. Περιείχαν όμως μόνο τα βασικά στοιχεία των γλωσσικών συστημάτων. Οι πρώτες γλώσσες ήταν λιγότερο περίπλοκες από τις σημερινές. Μέσω της γραμματικής, της φωνολογίας και της σημασιολογίας αναπτύχθηκαν περαιτέρω. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η κάθε γλώσσα είναι και μία λύση. Αλλά το πρόβλημα παραμένει πάντα το ίδιο : Πως θα δείξω τι σκέφτομαι;
Ξέρατε ότι?
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Προέκυψαν από τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά. Αυτά μεταφέρθηκαν μέχρι τη νότια Αμερική κατά τη διάρκεια της αποικιακής πολιτικής της Πορτογαλίας, Σήμερα η Βραζιλία είναι το μεγαλύτερο κράτος στον κόσμο που μιλάει πορτογαλικά. Περίπου 190 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν βραζιλιάνικα πορτογαλικά ως μητρική γλώσσα. Και η γλώσσα έχει επίσης μεγάλη επιρροή σε άλλες νοτιοαμερικανικές χώρες … Υπάρχει ακόμη και μια μεικτή γλώσσα, η οποία διατηρεί πορτογαλικά και ισπανικά στοιχεία. Παλαιότερα η Βραζιλία γλωσσικά προσανατολιζόταν στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Από τη δεκαετία του 1930 και μετά ανέτειλε μια νέα συνείδηση για τον βραζιλιάνικο πολιτισμό. Οι Βραζιλιάνοι ήταν περήφανοι για τη γλώσσα τους και ήθελαν να τονίσουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της. Αλλά πάντα υπήρχαν προσπάθειες να διατηρήσουν τις δύο γλώσσες μαζί. Στο μεταξύ, για παράδειγμα, υπάρχει συμφωνία για μια κοινή ορθογραφία. Η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στις δύο παραλλαγές σήμερα βρίσκεται στην προφορά. Επίσης το βραζιλιάνικο λεξιλόγιο περιέχει "ινδιανισμούς", που λείπουν από την Ευρώπη. Ανακαλύψτε αυτήν τη συναρπαστική γλώσσα, ανήκει στις πιο σημαντικές του κόσμου!