Φράσεις

el Προετοιμασίες για το ταξίδι   »   mk Подготовки за патување

47 [σαράντα επτά]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

[Podguotovki za patoovaњye]

Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! Мо--- д- г- с------- н----- к----! Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 0
M----- d- g-- s--------- n------ k------! Mo---- d- g-- s--------- n------ k------! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer! M-r-s- d- g-o s-a-o-v-s- n-s-i-t k-o-y-r! ----------------------------------------!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! Не с---- н---- д- з--------! Не смееш ништо да заборавиш! 0
N-- s------- n----- d- z---------! Ny- s------- n----- d- z---------! Nye smyeyesh nishto da zaboravish! N-e s-y-y-s- n-s-t- d- z-b-r-v-s-! ---------------------------------!
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! По------ т- е е--- г---- к----! Потребен ти е еден голем куфер! 0
P--------- t- y- y----- g------ k------! Po-------- t- y- y----- g------ k------! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer! P-t-y-b-e- t- y- y-d-e- g-o-y-m k-o-y-r! ---------------------------------------!
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. Не--- д- г- з-------- п------! Немој да го заборавиш пасошот! 0
N----- d- g-- z--------- p-------! Ny---- d- g-- z--------- p-------! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot! N-e-o- d- g-o z-b-r-v-s- p-s-s-o-! ---------------------------------!
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. Не--- д- г- з-------- а--------- б----! Немој да го заборавиш авионскиот билет! 0
N----- d- g-- z--------- a--------- b-----! Ny---- d- g-- z--------- a--------- b-----! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet! N-e-o- d- g-o z-b-r-v-s- a-i-n-k-o- b-l-e-! ------------------------------------------!
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. Не--- д- г- з-------- п--------- ч-----! Немој да ги заборавиш патничките чекови! 0
N----- d- g-- z--------- p----------- c-------! Ny---- d- g-- z--------- p----------- c-------! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi! N-e-o- d- g-i z-b-r-v-s- p-t-i-h-i-y- c-y-k-v-! ----------------------------------------------!
Πάρε αντηλιακό. Зе-- к---- з- с------ с- с---. Земи крема за сончање со себе. 0
Z---- k----- z- s-------- s- s-----. Zy--- k----- z- s-------- s- s-----. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye. Z-e-i k-y-m- z- s-n-h-њ-e s- s-e-y-. -----------------------------------.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου. Зе-- г- о------ з- с---- с- с---. Земи ги очилата за сонце со себе. 0
Z---- g-- o------- z- s------ s- s-----. Zy--- g-- o------- z- s------ s- s-----. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye. Z-e-i g-i o-h-l-t- z- s-n-z-e s- s-e-y-. ---------------------------------------.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. Зе-- г- ш------ з- с---- с- с---. Земи го шеширот за сонце со себе. 0
Z---- g-- s--------- z- s------ s- s-----. Zy--- g-- s--------- z- s------ s- s-----. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye. Z-e-i g-o s-y-s-i-o- z- s-n-z-e s- s-e-y-. -----------------------------------------.
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; Са--- л- д- з---- п---- к---- с- с---? Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 0
S----- l- d- z------- p---- k---- s- s-----? Sa---- l- d- z------- p---- k---- s- s-----? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye? S-k-s- l- d- z-e-y-s- p-t-a k-r-a s- s-e-y-? -------------------------------------------?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; Са--- л- д- з---- т--------- в---- с- с---? Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 0
S----- l- d- z------- t----------- v----- s- s-----? Sa---- l- d- z------- t----------- v----- s- s-----? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye? S-k-s- l- d- z-e-y-s- t-o-i-t-c-k- v-d-c- s- s-e-y-? ---------------------------------------------------?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; Са--- л- д- з---- ч---- с- с---? Сакаш ли да земеш чадор со себе? 0
S----- l- d- z------- c----- s- s-----? Sa---- l- d- z------- c----- s- s-----? Sakash li da zyemyesh chador so syebye? S-k-s- l- d- z-e-y-s- c-a-o- s- s-e-y-? --------------------------------------?
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. Ми--- н- п----------- к-------- ч-------. Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 0
M---- n- p-----------, k----------, c---------. Mi--- n- p------------ k----------- c---------. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye. M-s-i n- p-n-a-o-i-y-, k-s-o-l-t-e, c-o-a-i-y-. ---------------------,------------,-----------.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. Ми--- н- в------------ к------- с------. Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 0
M---- n- v------------, k--------, s------. Mi--- n- v------------- k--------- s------. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata. M-s-i n- v-a-o-r-k-t-e, k-i-h-t-e, s-k-a-a. ----------------------,----------,--------.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. Ми--- н- п-------- н-------- и м------. Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 0
M---- n- p--------, n----------- i m--------. Mi--- n- p--------- n----------- i m--------. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye. M-s-i n- p-ʐ-m-t-e, n-s-n-t-i-y- i m-i-z-t-e. ------------------,-------------------------.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. Ти т------ ч----- с------ и ч----. Ти требаат чевли, сандали и чизми. 0
T- t------- c------, s------ i c-----. Ti t------- c------- s------ i c-----. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi. T- t-y-b-a- c-y-v-i, s-n-a-i i c-i-m-. -------------------,-----------------.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. Ти т------ џ---- м--------- с---- и е--- н----- з- н----. Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 0
T- t------- d------ m---------, s----- i y---- n------ z- n----. Ti t------- d------ m---------- s----- i y---- n------ z- n----. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti. T- t-y-b-a- d-y-b-i m-r-m-h-њ-, s-p-o- i y-d-i n-ʐ-t-i z- n-k-i. ------------------------------,--------------------------------.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. Ти т---- е--- ч----- е--- ч---- з- з--- и п---- з- з---. Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 0
T- t----- y----- c--------, y---- c------ z- z--- i p---- z- z---. Ti t----- y----- c--------- y---- c------ z- z--- i p---- z- z---. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi. T- t-y-b- y-d-e- c-y-s-y-l, y-d-a c-y-t-a z- z-b- i p-s-a z- z-b-. --------------------------,--------------------------------------.

Το μέλλον των γλωσσών

Περισσότεροι από 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Έτσι τα κινεζικά είναι η γλώσσα που μιλούν οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο. Αυτό θα συνεχίσει να ισχύει για τα επόμενα χρόνια. Το μέλλον πολλών άλλων γλωσσών προβλέπεται λιγότερο ευοίωνο. Διότι πολλές τοπικές γλώσσες θα σβήσουν. Σήμερα ομιλούνται περίπου 6.000 διαφορετικές γλώσσες. Όμως οι ειδικοί εκτιμούν ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτό των γλωσσών απειλείται. Δηλαδή το 90% περίπου όλων των γλωσσών θα εξαφανιστεί. Οι περισσότερες από αυτές θα σβήσουν μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα. Αυτό σημαίνει ότι κάθε μέρα χάνεται και μία γλώσσα. Επίσης, στο μέλλον θα αλλάξει η σημασία που έχει η κάθε γλώσσα. Προς το παρών τα αγγλικά βρίσκονται στην δεύτερη θέση. Αλλά ο αριθμός αυτών που την μιλούν ως μητρική δεν παραμένει σταθερός. Σημαντικό ρόλο εδώ παίζει η δημογραφική ανάπτυξη. Σε λίγες δεκαετίες οι κυρίαρχες γλώσσες θα είναι άλλες. Στη 2η και 3η θέση θα βρίσκονται σύντομα τα ινδικά / ούρντου και τα αραβικά. Τα αγγλικά θα έχουν μόλις την 4η θέση. Η γερμανική γλώσσα θα εξαφανιστεί τελείως από τη λίστα των 10 πρώτων. Αντίθετα, τα μαλαισιανά θα ανήκουν στις σπουδαιότερες γλώσσες. Ενώ πολλές γλώσσες θα εκλείψουν, νέες θα αναπτυχθούν. Αυτές θα είναι οι υβριδικές γλώσσες. Αυτοί οι μικτοί γλωσσικοί τύποι θα ομιλούνται κυρίως στις πόλεις. Επίσης θα αναπτυχθούν εντελώς νέες παραλλαγές γλωσσών. Θα υπάρξουν δηλαδή στο μέλλον διάφοροι τύποι της αγγλικής γλώσσας. Ο αριθμός των ανθρώπων με δύο μητρικές γλώσσες θα μεγαλώσει σε σημαντικό βαθμό παγκοσμίως. Το πως θα μιλάμε στο μέλλον δεν το γνωρίζουμε. Αλλά και σε 100 χρόνια ακόμα θα υπάρχουν διάφορες γλώσσες. Άρα η εκμάθηση γλωσσών δεν πρόκεται να σταματήσει γρήγορα...
Ξέρατε ότι?
Τα τσεχικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 12 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες. Τα τσεχικά και τα σλοβακικά είναι παρόμοια. Αυτό οφείλεται στην κοινή ιστορία των δύο λαών. Παρ' όλα αυτά οι δύο γλώσσες διαφέρουν σε μερικά σημεία. Οι νεότεροι Τσέχοι και Σλοβάκοι μερικές φορές δυσκολεύονται, να καταλάβουν ο ένας τον άλλον. Υπάρχουν χρήστες που χρησιμοποιούν μια μεικτή γλώσσα. Η ομιλούμενη τσεχική γλώσσα διαχωρίζεται σαφώς από τη γραπτή γλώσσα. Θα μπορούσε να πει κανείς, ότι τα επίσημα τσεχικά υπάρχουν κυρίως στη γραπτή μορφή. Χρησιμοποιούνται προφορικά μόνο σε επίσημες περιπτώσεις ή στα μέσα ενημέρωσης. Αυτός ο αυστηρός διαχωρισμός είναι σημαντικό χαρακτηριστικό της τσεχικής γλώσσας. Η γραμματική των τσεχικών δεν είναι και τόσο εύκολη. Υπάρχουν, για παράδειγμα, επτά πτώσεις και τέσσερα γραμματικά γένη. Παρ΄όλα αυτά η εκμάθησή τους είναι διασκεδαστική. Μπορείτε να ανακαλύψετε τόσο πολλά νέα πράγματα.