Φράσεις

el Στο κατάστημα   »   ja デパートで

52 [πενήντα δύο]

Στο κατάστημα

Στο κατάστημα

52 [五十二]

52 [Gojūni]

デパートで

[depāto de]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιαπωνικά Παίζω Περισσότερο
Πάμε σε ένα πολυκατάστημα; デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? 0
de-----------m--h-- ka? d----- n- i-------- k-- d-p-t- n- i-i-a-h-u k-? ----------------------- depāto ni ikimashou ka?
Πρέπει να ψωνίσω. 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 0
ka--ono-o -hin----e--a ik--as-n. k------ o s-------- w- i-------- k-i-o-o o s-i-a-u-e w- i-e-a-e-. -------------------------------- kaimono o shinakute wa ikemasen.
Θέλω να ψωνίσω πολλά πράγματα. たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 0
t--us-n --i--id---. t------ k---------- t-k-s-n k-i-a-d-s-. ------------------- takusan kaitaidesu.
Πού είναι τα είδη γραφείου; 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 0
bu--ōgu ----a wa ------su--a? b------ u---- w- d------- k-- b-n-ō-u u-i-a w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- bunbōgu uriba wa dokodesu ka?
Χρειάζομαι φακέλους και χαρτί αλληλογραφίας. 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 0
fū-- -o ---s-n--a-ir--a-u. f--- t- b----- g- i------- f-t- t- b-n-e- g- i-i-a-u- -------------------------- fūtō to binsen ga irimasu.
Χρειάζομαι στυλό και μαρκαδόρους. ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 0
b-ru-en--- ---u-ope---a i-i--su. b------ t- f-------- g- i------- b-r-p-n t- f-r-t-p-n g- i-i-a-u- -------------------------------- bōrupen to ferutopen ga irimasu.
Πού είναι τα έπιπλα; 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 0
k--u--ri----a ---odes- --? k--- u---- w- d------- k-- k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kagu uriba wa dokodesu ka?
Χρειάζομαι μία ντουλάπα και μία σιφονιέρα. タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 0
ta-s- -o se------ns--ga -ri-a-u. t---- t- s---- d---- g- i------- t-n-u t- s-i-i d-n-u g- i-i-a-u- -------------------------------- tansu to seiri dansu ga irimasu.
Χρειάζομαι ένα γραφείο και μία ραφιέρα. 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 0
t----- t- t--- -- -ri-asu. t----- t- t--- g- i------- t-u-u- t- t-n- g- i-i-a-u- -------------------------- tsukue to tana ga irimasu.
Πού είναι τα παιχνίδια; おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? 0
o-o-h- --ib- -- d--od-s---a? o----- u---- w- d------- k-- o-o-h- u-i-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------- omocha uriba wa dokodesu ka?
Χρειάζομαι μία κούκλα και ένα αρκουδάκι. 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 0
ningyō--------bea ga i-i-as-. n----- t- t------ g- i------- n-n-y- t- t-d-b-a g- i-i-a-u- ----------------------------- ningyō to tedibea ga irimasu.
Χρειάζομαι μία μπάλα ποδοσφαίρου και ένα σκάκι. サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 0
s-kkā---- to chesu -a --im-s-. s-------- t- c---- g- i------- s-k-ā-ō-u t- c-e-u g- i-i-a-u- ------------------------------ sakkābōru to chesu ga irimasu.
Πού είναι τα εργαλεία; 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 0
kōgu--ri-a w----kod-su---? k--- u---- w- d------- k-- k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōgu uriba wa dokodesu ka?
Χρειάζομαι ένα σφυρί και μία πένσα. ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 0
ha----t--pen--i g---rima-u. h---- t- p----- g- i------- h-n-ā t- p-n-h- g- i-i-a-u- --------------------------- hanmā to penchi ga irimasu.
Χρειάζομαι ένα τρυπάνι και ένα κατσαβίδι. ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 0
d-r-r- t---e----awa-h- -- -ri---u. d----- t- n----------- g- i------- d-r-r- t- n-j---a-a-h- g- i-i-a-u- ---------------------------------- doriru to neji-mawashi ga irimasu.
Πού είναι τα κοσμήματα; アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? 0
ak-se---- ur--a-w- -o--d-su -a? a-------- u---- w- d------- k-- a-u-e-a-ī u-i-a w- d-k-d-s- k-? ------------------------------- akusesarī uriba wa dokodesu ka?
Χρειάζομαι μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 0
n----resu to -ur----------a ir--a--. n-------- t- b---------- g- i------- n-k-u-e-u t- b-r-s-r-t-o g- i-i-a-u- ------------------------------------ nekkuresu to buresuretto ga irimasu.
Χρειάζομαι ένα δαχτυλίδι και σκουλαρίκια. 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 0
yub-wa-t--ia-in-- -- i------. y----- t- i------ g- i------- y-b-w- t- i-r-n-u g- i-i-a-u- ----------------------------- yubiwa to iaringu ga irimasu.

Οι γυναίκες έχουν περισσότερο ταλέντο στις γλώσσες από τους άνδρες!

Οι γυναίκες είναι το ίδιος ευφυείς όσο και οι άνδρες. Έχουν κατά μέσο όρο τον ίδιο δείκτη νοημοσύνης. Αλλά κάθε φύλο έχει ξεχωριστές ικανότητες. Για παράδειγμα οι άντρες έχουν καλύτερη τρισδιάστατη σκέψη. Επίσης είναι καλύτεροι στο να λύνουν μαθηματικές ασκήσεις. Οι γυναίκες, αντίθετα, έχουν καλύτερη μνήμη. Και μαθαίνουν γλώσσες πιο εύκολα. Οι γυναίκες κάνουν λιγότερα λάθη στην ορθογραφία και στην γραμματική. Επίσης έχουν μεγαλύτερο λεξιλόγιο και διαβάζουν με περισσότερη άνεση. Για αυτό και στα γλωσσικά τεστ πετυχαίνουν καλύτερα αποτελέσματα. Η αιτία για το προβάδισμα των γυναικών στις γλώσσες βρίσκεταιι στον εγκέφαλο. Ο ανδρικός εγκέφαλος είναι διαφορετικά δομημένος από τον γυναικείο. Οι γλώσσες διαχειρίζονται από το αριστερό ημισφαίριο του εγκεφάλου. Αυτή η περιοχή του εγκεφάλου ελέγχει τις γλωσσικές διαδικασίες. Παρόλα αυτά οι γυναίκες χρησιμοποιούν και τα δύο ημισφαίρια του εγκεφάλου όταν επεξεργάζονται την γλώσσα. Επίσης στις γυναίκες γίνεται καλύτερη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των δύο ημισφαιρίων του εγκεφάλου. Επομένως ο γυναικείος εγκέφαλος είναι πιο δραστήριος στην γλωσσική επεξεργασία. Και για αυτό οι γυναίκες επεξεργάζονται την γλώσσα πιο αποτελεσματικά. Δεν ξέρουμε ακόμη γιατί οι εγκέφαλοι των δύο φύλων είναι διαφορετικοί. Κάποιοι επιστήμονες θεωρούν ότι είναι θέμα βιολογίας. Τα γυναικεία και τα ανδρικά γονίδια επηρεάζουν την ανάπτυξη του εγκεφάλου. Επίσης οι ορμόνες παίζουν ρόλο στη διαμόρφωση του φύλου. Κάποιοι άλλοι υποστηρίζουν ότι η ανάπτυξή μας επιρεάζεται από την ανατροφή μας. Διότι με τα μωρά που είναι κορίτσια μιλάμε και διαβάζουμε περισσότερο. Στα μικρά αγόρια, αντίθετα, δίνουμε περισσότερο παιχνίδια τεχνικού περιεχομένου. Πιθανόν λοιπόν το περιβάλλον να διαμορφώνει τον εγκέφαλό μας. Σε αντίθεση με αυτό όμως, ορισμένες διαφορές υπάρχουν παγκοσμίως. Και σε κάθε πολιτισμό τα παιδιά μεγαλώνουν διαφορετικά...
Ξέρατε ότι?
Τα βιετναμέζικα ανήκουν στις γλώσσες Μον Χμερ. Είναι η μητρική γλώσσα περίπου 80 εκατομμυρίων ανθρώπων. Με τα κινεζικά δεν έχει καμία σχέση. Το μεγαλύτερο κομμάτι του λεξιλογίου όμως είναι κινεζικής προέλευσης. Αυτό οφείλεται στο ότι το Βιετνάμ κατεχόταν από την Κίνα για 1.000 χρόνια. Κατά τη διάρκεια των χρόνων της αποικιοκρατίας τα γαλλικά επέδρασαν πολύ στην εξέλιξη της γλώσσας. Τα βιετναμέζικα είναι τονική γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι η τονικότητα της συλλαβής είναι αποφασιστικής σημασίας για τη σημασία της. Η λάθος προφορά μπορεί να αλλάξει εντελώς αυτό που λέγεται ή να το κάνει τελείως παράλογο. Συνολικά στα βιετναμέζικα υπάρχουν έξι διαφορετικές τονικότητες. Η γλώσσα σήμερα γράφεται με λατινικούς χαρακτήρες. Παλαιότερα χρησιμοποιούνταν κινέζικα ιδεογράμματα. Επειδή τα βιετναμέζικα είναι άκλιτη γλώσσα, οι λέξεις δεν κλίνονται. Η γλώσσα αυτή έχει μελετηθεί πολύ λίγο … Ανακαλύψτε την, σίγουρα αξίζει τον κόπο!