Φράσεις

el Για ψώνια   »   zh 购物

54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

Για ψώνια

54[五十四]

54 [Wǔshísì]

购物

[gòuwù]

Ελληνικά Κινεζικά (Απλοποιημένα) Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. 我 要 买 一- 礼- 。 我 要 买 一个 礼物 。 0
w- y----- y--- l---. wǒ y----- y--- l---. wǒ yāomǎi yīgè lǐwù. w- y-o-ǎ- y-g- l-w-. -------------------.
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. 但 是 不- 太- 的 。 但 是 不要 太贵 的 。 0
D----- b---- t-- g-- d-. Dà---- b---- t-- g-- d-. Dànshì bùyào tài guì de. D-n-h- b-y-o t-i g-ì d-. -----------------------.
Μία τσάντα ίσως; 或许 一- 手-- ? 或许 一个 手提包 ? 0
H---- y--- s----- b--? Hu--- y--- s----- b--? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo? H-ò-ǔ y-g- s-ǒ-t- b-o? ---------------------?
Τι χρώμα θα θέλατε; 您 要 什- 颜- 的 ? 您 要 什么 颜色 的 ? 0
N-- y-- s----- y---- d-? Ní- y-- s----- y---- d-? Nín yào shénme yánsè de? N-n y-o s-é-m- y-n-è d-? -----------------------?
Μαύρο, καφέ ή λευκό; 黑色-- 棕-- 还- 白-- ? 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? 0
H---- d-, z----- d- h----- b---- d-? Hē--- d-- z----- d- h----- b---- d-? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de? H-i-è d-, z-n-s- d- h-i-h- b-i-è d-? --------,--------------------------?
Μεγάλη ή μικρή; 一个 大- 还- 一- 小------ ? 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? 0
Y--- d- d- h----- y--- x--- d- (s----- b--)? Yī-- d- d- h----- y--- x--- d- (s----- b--)? Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)? Y-g- d- d- h-i-h- y-g- x-ǎ- d- (s-ǒ-t- b-o)? -------------------------------(----------)?
Μπορώ να δω αυτή; 我 可- 看-- 吗 ? 我 可以 看一下 吗 ? 0
W- k--- k-- y---- m-? Wǒ k--- k-- y---- m-? Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma? W- k-y- k-n y-x-à m-? --------------------?
Είναι δερμάτινη; 是 真-- 吗 ? 是 真皮的 吗 ? 0
S-- z----- d- m-? Sh- z----- d- m-? Shì zhēnpí de ma? S-ì z-ē-p- d- m-? ----------------?
Ή είναι από συνθετικό υλικό; 还是 人-- ? 还是 人造革 ? 0
H----- r-------? Há---- r-------? Háishì rénzàogé? H-i-h- r-n-à-g-? ---------------?
Δερμάτινη φυσικά. 当然 是 纯-- 了 。 当然 是 纯皮的 了 。 0
D------ s-- c--- p- d---. Dā----- s-- c--- p- d---. Dāngrán shì chún pí dele. D-n-r-n s-ì c-ú- p- d-l-. ------------------------.
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. 这 可- 特--- 质- 啊 。 这 可是 特别好的 质量 啊 。 0
Z-- k---- t---- h-- d- z------- a. Zh- k---- t---- h-- d- z------- a. Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a. Z-è k-s-ì t-b-é h-o d- z-ì-i-n- a. ---------------------------------.
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. 这个 手-- 确- 是 物--- 。 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 0
Z---- s----- b-- q----- s-- w---- j-- l---. Zh--- s----- b-- q----- s-- w---- j-- l---. Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián. Z-è-e s-ǒ-t- b-o q-è-h- s-ì w-m-i j-à l-á-. ------------------------------------------.
Μου αρέσει. 我 喜- 。 我 喜欢 。 0
W- x-----. Wǒ x-----. Wǒ xǐhuān. W- x-h-ā-. ---------.
Θα την πάρω. 我 要 这- 了 。 我 要 这个 了 。 0
W- y-- z------. Wǒ y-- z------. Wǒ yào zhègele. W- y-o z-è-e-e. --------------.
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; 我 能 退- 吗 ? 我 能 退换 吗 ? 0
W- n--- t------ m-? Wǒ n--- t------ m-? Wǒ néng tuìhuàn ma? W- n-n- t-ì-u-n m-? ------------------?
Φυσικά. 当然 了 。 当然 了 。 0
D--------. Dā-------. Dāngránle. D-n-r-n-e. ---------.
Θα την τυλίξουμε για δώρο. 我们 把 它 包-- 礼- 。 我们 把 它 包装成 礼品 。 0
W---- b- t- b-------- c---- l----. Wǒ--- b- t- b-------- c---- l----. Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn. W-m-n b- t- b-o-h-ā-g c-é-g l-p-n. ---------------------------------.
Εκεί πέρα είναι το ταμείο. 那 对- 是 收-- 。 那 对面 是 收银台 。 0
N- d------ s-- s------ t--. Nà d------ s-- s------ t--. Nà duìmiàn shì shōuyín tái. N- d-ì-i-n s-ì s-ō-y-n t-i. --------------------------.

Ποιος καταλαβαίνει ποιον;

Υπάρχουν περίπου 7 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο. Όλοι έχουν μια γλώσσα. Δυστυχώς δεν είναι πάντα η ίδια. Για να μπορούμε να επικοινωνούμε με άλλους λαούς πρέπει λοιπόν να μαθαίνουμε ξένες γλώσσες. Αυτό συχνά θέλει κόπο. Υπάρχουν όμως γλώσσες που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Αυτοί που τις μιλούν καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, χωρίς να γνωρίζουν την άλλη γλώσσα. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται αμοιβαία κατανόηση. Εκεί υπάρχουν δύο τύποι. Ο πρώτος τύπος είναι ηπροφορική αμοιβαία κατανόηση. Εδώ οι ομιλητές καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, όταν συνομιλούν μεταξύ τους. Δεν καταλαβαίνουν όμως τον γραπτό λόγο της άλλης γλώσσας. Αυτό οφείλεται στην διαφορετική γραφή που έχει η άλλη γλώσσα. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι τα ινδικά και τα ούρντου. Η γραπτή αμοιβαία κατανόηση είναι ο δεύτερος τύπος. Εδώ υπάρχει κατανόηση του γραπτού λόγου της άλλης γλώσσας. Στον προφορικό λόγο όμως οι ομιλητές δεν μπορούν να συνεννοηθούν καλά. Αυτό οφείλεται στο ότι έχουν τελειώς διαφορετική προφορά. Η γερμανική και η ολλανδική γλώσσα είναι ένα παράδειγμα για αυτό. Οι περισσότερες γλώσσες με στενή συγγένεια περιλαμβάνουν και τους δύο τύπους. Αυτό σημαίνει ότι είναι αμοιβαία κατανοητές στον προφορικό και στον γραπτό λόγο. Τα ρωσικά και τα ουκρανικά ή τα ταϊλανδέζικα και τα λαοτινά είναι χαρακτηριστικά παραδείγματα. Η αμοιβαία κατανόηση μπορεί να είναι όμως και δυσανάλογη. Σε αυτή την περίπτωση το επίπεδο κατανόησης των ομιλητών δεν είναι ίδιο. Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν τους Ισπανούς καλύτερα από ότι οι Ισπανοί τους Πορτογάλους. Επίσης οι Αυστριακοί καταλαβαίνουν τους Γερμανούς καλύτερα από ότι το αντίστροφο. Σε αυτά τα παραδείγματα η προφορά και η διάλεκτος είναι αυτά δυσκολεύουν την κατανόηση. Οι πραγματικά καλές συζητήσεις απαιτούν περαιτέρω μάθηση...