Τι δουλειά κάνετε;
-غل -ما--ی---
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
sho-h-- -ho-â c-i--?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
Τι δουλειά κάνετε;
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
---- من----- -ست-
---- م- پ--- ا----
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
sh--a-e--an-p-ze-hk-ast.
s------ m-- p------ a---
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
-- -یم------به ع-و-- پ-س-ا---------کنم-
-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-------
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
m-n -i-e-vag-t-be---vâ-e ---a--âr-k---m--o-am.
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m-------
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
-ه---دی ح-و---ازنش--گی-ما پ---خت -ی----
-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-------
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
b---u-- hog-ug-e-bâz--e--as-e-i-- m- p-rd--ht -ishav-d.
b- z--- h------- b--------------- m- p------- m--------
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
اما-مالی-ت ه- ز-ا--هستن-.
--- م----- ه- ز--- ه------
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
a--â ---i----â----d ha-t-n-.
a--- m-------- z--- h-------
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
- --م--د---ن--با-ا --ی-د--است).
- ب--- د----- ب--- (----- ا-----
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
v- -i-e-y- darm-n- -âlâ---(zi--âd--st)
v- b------ d------ b----- (------ a---
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
تو-م---و-هی --اره-ب-وی-
-- م------- چ---- ب-----
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
t- m-khâ-h- -he-â-e besh--i?
t- m------- c------ b-------
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
-----خ--ه--مهند- -ش-م.
-- م------- م---- ب-----
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
m-n -ik------mo---d-- b------m.
m-- m------- m------- b--------
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
م-----خواهم -- -ا-ش-ا- ---م
-- م------- ب- د------ ب----
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
m-- mikhâh-m-d-r dân-sh---h -a--il k----.
m-- m------- d-- d--------- t----- k-----
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
Κάνω την πρακτική μου.
م- -ا--موز -ست-.
-- ک------ ه-----
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
ma--k--â-uz---st-m.
m-- k------ h------
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
Κάνω την πρακτική μου.
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
Δεν βγάζω πολλά.
در-مدم--یاد -----
------ ز--- ن-----
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
d--âmad-m----yâ--nis-.
d-------- z----- n----
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
Δεν βγάζω πολλά.
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
----ارج-از--شو- -ارآ-و-ی--ی-ک---
-- خ--- ا- ک--- ک------- م-------
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
m-n--a- -h-re- -- k--hvar-kâr-mu-- m--o-am.
m-- d-- k----- a- k------ k------- m-------
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
ا-- ر--س -ن--س--
--- ر--- م- ا----
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
in-r--i---m-n-ast.
i- r----- m-- a---
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
Έχω καλούς συναδέλφους.
م- -----ها- -----ن--(-و-ی- دا-م-
-- ه------- م------ (----- د-----
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m---ha--âr--â-e me-----n--dâ--m.
m-- h---------- m-------- d-----
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
Έχω καλούς συναδέλφους.
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
----- ه-یش--به-س-ف اد--------ی--
----- ه---- ب- س-- ا---- م--------
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
z---hâ--a-i-he--- ---f- edâ----ira-i-.
z----- h------ b- s---- e---- m-------
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
Ψάχνω για δουλειά.
م- ب--د-با- کا- -س--.
-- ب- د---- ک-- ه-----
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
m---dar -------juy---âr ---t-m.
m-- d-- j---------- k-- h------
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
Ψάχνω για δουλειά.
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
-- سا--ا----- ب-----.
-- س-- ا-- ک- ب-------
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
man---- -â--as--k- bi-âr-hastam.
m-- y-- s-- a-- k- b---- h------
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
-ر-این-ک--ر -ی--ر-زیا- ا-ت.
-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا----
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
d-r--n --s-va----kâr----y-d-a--.
d-- i- k------ b---- z----- a---
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.