Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
διαβάζω уча у-- у-а --- уча 0
u-ha u--- u-h- ---- ucha
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Уч------е--ч-т ли--ного? У-------- у--- л- м----- У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Uc-e----i-e ----- -i---o--? U---------- u---- l- m----- U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Όχι, διαβάζουν λίγο. Не- те -ча- мал-о. Н-- т- у--- м----- Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
Ne- -- u--at-ma--o. N-- t- u---- m----- N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
ρωτάω пит-м п---- п-т-м ----- питам 0
p-tam p---- p-t-m ----- pitam
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Чес---ли ---ат--у-и----? Ч---- л- п----- у------- Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
Ches-o----p-tat-----i-e--a? C----- l- p----- u--------- C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Н---а- не -----та- --с--. Н-- а- н- г- п---- ч----- Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N-- az n- -o -i--- chest-. N-- a- n- g- p---- c------ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
απαντάω от---арям о-------- о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o-go-----m o--------- o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Απαντήστε παρακαλώ. О-говор-те--м-ля. О---------- м---- О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
O--o---ete, ---y-. O---------- m----- O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Απαντάω. А--отговарям. А- о--------- А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A---t-ova--a-. A- o---------- A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
δουλεύω р---тя р----- р-б-т- ------ работя 0
ra-otya r------ r-b-t-a ------- rabotya
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; Т-- ---о-- ---сега? Т-- р----- л- с---- Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
T-- r-b--- l---e-a? T-- r----- l- s---- T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Ναι, δουλεύει τώρα. Д-, той --боти --г-. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-,-t-- --bo-i --g-. D-- t-- r----- s---- D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
έρχομαι идвам и---- и-в-м ----- идвам 0
idvam i---- i-v-m ----- idvam
Έρχεστε; Идв--е-ли? И----- л-- И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
I----e-l-? I----- l-- I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Да- в---а----д-ам-. Д-- в------ и------ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D-,--e--ag--idv-me. D-- v------ i------ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
μένω жи-ея ж---- ж-в-я ----- живея 0
zhi-e-a z------ z-i-e-a ------- zhiveya
Μένετε στο Βερολίνο; В-Б-рл-н--- жив--т-? В Б----- л- ж------- В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V----l----i----ve-te? V B----- l- z-------- V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Ναι, μένω στο Βερολίνο. Да, ---живе- в ---л-н. Д-- а- ж---- в Б------ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da---- z-i---a---B-----. D-- a- z------ v B------ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!