Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβακικά Παίζω Περισσότερο
διαβάζω u-i---a u--- s- u-i- s- ------- učiť sa 0
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; U--a s- ž-a-- v-ľa? U--- s- ž---- v---- U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Όχι, διαβάζουν λίγο. N--, ---a -a-mál-. N--- u--- s- m---- N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
ρωτάω pýt-- sa p---- s- p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Pýta-e--- -a-t- u-i-eľa? P----- s- č---- u------- P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. N--,--e--t-- ----a--o. N--- n------ s- č----- N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
απαντάω odpove--ť o-------- o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Απαντήστε παρακαλώ. O---v-da-te- pro---. O----------- p------ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Απαντάω. Odp--ed--. O--------- O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
δουλεύω p-acovať p------- p-a-o-a- -------- pracovať 0
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; P-áve -ra-uj-? P---- p------- P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Ναι, δουλεύει τώρα. Á-o,----v----a----. Á--- p---- p------- Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
έρχομαι prí-ť p---- p-í-ť ----- prísť 0
Έρχεστε; P--det-? P------- P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Áno- h-e- p--d-me. Á--- h--- p------- Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
μένω bývať b---- b-v-ť ----- bývať 0
Μένετε στο Βερολίνο; B---te v----líne? B----- v B------- B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Ναι, μένω στο Βερολίνο. Á-o---ýv-- - ------e. Á--- b---- v B------- Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!