Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   fa ‫بزرگ – کوچک‬

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

‫68 [شصت و هشت]‬

68 [shast-o-hasht]

‫بزرگ – کوچک‬

[bozorg - kuchak]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Περσικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό ‫ب-رگ - ---ک‬ ‫---- و ک---- ‫-ز-گ و ک-چ-‬ ------------- ‫بزرگ و کوچک‬ 0
boz--- va-k-chak b----- v- k----- b-z-r- v- k-c-a- ---------------- bozorg va kuchak
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. ‫ف-- -زرگ-اس-.‬ ‫--- ب--- ا---- ‫-ی- ب-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫فیل بزرگ است.‬ 0
f-- -oz-rg --t. f-- b----- a--- f-l b-z-r- a-t- --------------- fil bozorg ast.
Το ποντίκι είναι μικρό. ‫موش -وچ- --ت-‬ ‫--- ک--- ا---- ‫-و- ک-چ- ا-ت-‬ --------------- ‫موش کوچک است.‬ 0
mu-h -uc--k----. m--- k----- a--- m-s- k-c-a- a-t- ---------------- mush kuchak ast.
σκοτεινός και φωτεινός ‫-ا-ی--و---ش-‬ ‫----- و ر---- ‫-ا-ی- و ر-ش-‬ -------------- ‫تاریک و روشن‬ 0
târik-v- ro--an t---- v- r----- t-r-k v- r-s-a- --------------- târik va roshan
Η νύχτα είναι σκοτεινή. ‫ش---اری- -ست.‬ ‫-- ت---- ا---- ‫-ب ت-ر-ک ا-ت-‬ --------------- ‫شب تاریک است.‬ 0
s-a- t-r---a-t. s--- t---- a--- s-a- t-r-k a-t- --------------- shab târik ast.
Η μέρα είναι φωτεινή. ‫رو- ر-------.‬ ‫--- ر--- ا---- ‫-و- ر-ش- ا-ت-‬ --------------- ‫روز روشن است.‬ 0
ro-- ---h-n-a--. r--- r----- a--- r-o- r-s-a- a-t- ---------------- rooz roshan ast.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) ‫پ-ر-و ج-ان‬ ‫--- و ج---- ‫-ی- و ج-ا-‬ ------------ ‫پیر و جوان‬ 0
p-r -a-j--ân p-- v- j---- p-r v- j-v-n ------------ pir va javân
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. ‫-د-بز-گما--خ-ل- -یر اس-.‬ ‫---------- خ--- پ-- ا---- ‫-د-ب-ر-م-ن خ-ل- پ-ر ا-ت-‬ -------------------------- ‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ 0
pe----b-zorge--n-khy-- pi- ast. p--------------- k---- p-- a--- p-d-r-b-z-r-e-â- k-y-i p-r a-t- ------------------------------- pedar-bozorgemân khyli pir ast.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. ‫--------ی--‫ا- -- ج--ن-بود-‬ ‫-- س-- پ-- ‫-- ه- ج--- ب---- ‫-0 س-ل پ-ش ‫-و ه- ج-ا- ب-د-‬ ----------------------------- ‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ 0
oo-ha-t-- -â- p-s--hanu- j-v-----d. o- h----- s-- p--- h---- j---- b--- o- h-f-â- s-l p-s- h-n-z j-v-n b-d- ----------------------------------- oo haftâd sâl pish hanuz javân bud.
όμορφος και άσχημος ‫زیب- و -شت‬ ‫---- و ز--- ‫-ی-ا و ز-ت- ------------ ‫زیبا و زشت‬ 0
z-bâ--a z-s-t z--- v- z---- z-b- v- z-s-t ------------- zibâ va zesht
Η πεταλούδα είναι όμορφη. ‫پر-ا---زی-----‬ ‫------ ز------- ‫-ر-ا-ه ز-ب-س-.- ---------------- ‫پروانه زیباست.‬ 0
pa---n--z---st. p------ z------ p-r-â-e z-b-s-. --------------- parvâne zibâst.
Η αράχνη είναι άσχημη. ‫ع-ک--ت زشت-----‬ ‫------ ز-- ا---- ‫-ن-ب-ت ز-ت ا-ت-‬ ----------------- ‫عنکبوت زشت است.‬ 0
a-k--u--ze-ht-ast. a------ z---- a--- a-k-b-t z-s-t a-t- ------------------ ankabut zesht ast.
χοντρός και αδύνατος ‫چا- و --غ-‬ ‫--- و ل---- ‫-ا- و ل-غ-‬ ------------ ‫چاق و لاغر‬ 0
ch------ l-gh-r c---- v- l----- c-â-h v- l-g-a- --------------- châgh va lâghar
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. ‫ی---ن -ه-و-- 100-کیل----ا--ا-ت-‬ ‫-- ز- ب- و-- 1-- ک---- چ-- ا---- ‫-ک ز- ب- و-ن 1-0 ک-ل-، چ-ق ا-ت-‬ --------------------------------- ‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ 0
yek -an -â sa----lo---h-gh as-. y-- z-- b- s-- k---- c---- a--- y-k z-n b- s-d k-l-o c-â-h a-t- ------------------------------- yek zan bâ sad kiloo châgh ast.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. ‫ی- مر- -- -زن-50--یلو- --غ- اس-.‬ ‫-- م-- ب- و-- 5- ک---- ل--- ا---- ‫-ک م-د ب- و-ن 5- ک-ل-، ل-غ- ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ 0
y-k-ma-d b--p-nj---ki-oo----ha- -s-. y-- m--- b- p----- k---- l----- a--- y-k m-r- b- p-n-â- k-l-o l-g-a- a-t- ------------------------------------ yek mard bâ panjâh kiloo lâghar ast.
ακριβό και φτηνό ‫-ر-ن - ا---ن‬ ‫---- و ا----- ‫-ر-ن و ا-ز-ن- -------------- ‫گران و ارزان‬ 0
g--ân--a-arzân g---- v- a---- g-r-n v- a-z-n -------------- gerân va arzân
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. ‫----------ان ا-ت-‬ ‫------- گ--- ا---- ‫-ت-م-ی- گ-ا- ا-ت-‬ ------------------- ‫اتومبیل گران است.‬ 0
oto---i- g-râ- ast. o------- g---- a--- o-o-o-i- g-r-n a-t- ------------------- otomobil gerân ast.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. ‫-و--ا---ا--ا- -س-.‬ ‫------- ا---- ا---- ‫-و-ن-م- ا-ز-ن ا-ت-‬ -------------------- ‫روزنامه ارزان است.‬ 0
roozn--e--rzâ- a--. r------- a---- a--- r-o-n-m- a-z-n a-t- ------------------- rooznâme arzân ast.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...