Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   it dover fare qualcosa

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιταλικά Παίζω Περισσότερο
πρέπει do---e dovere 0
Πρέπει να στείλω το γράμμα. De-- s------ l- l------. Devo spedire la lettera. 0
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. De-- p----- l--------. Devo pagare l’albergo. 0
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. De-- a------ p-----. Devi alzarti presto. 0
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. De-- l------- m----. Devi lavorare molto. 0
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. De-- e----- p-------. Devi essere puntuale. 0
Πρέπει να βάλει βενζίνη. Lu- d--- f--- b------. Lui deve fare benzina. 0
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. Lu- d--- a--------- l- m-------. Lui deve aggiustare la macchina. 0
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. Lu- d--- l----- l- m-------. Lui deve lavare la macchina. 0
Πρέπει να ψωνίσει. Le- d--- f--- l- s----. Lei deve fare la spesa. 0
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. Le- d--- p----- l- c---. Lei deve pulire la casa. 0
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. Le- d--- l----- l- b---------. Lei deve lavare la biancheria. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. Do------ a----- s----- a s-----. Dobbiamo andare subito a scuola. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. Do------ a----- s----- a- l-----. Dobbiamo andare subito al lavoro. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. Do------ a----- s----- d-- m-----. Dobbiamo andare subito dal medico. 0
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. Do---- a-------- l--------. Dovete aspettare l’autobus. 0
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. Do---- a-------- i- t----. Dovete aspettare il treno. 0
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. Do---- a-------- i- t----. Dovete aspettare il tassì. 0

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...