Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   ps یو څه کول

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [ دوه اویا ]

72 [ دوه اویا ]

یو څه کول

yo tsa kol

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πάστο Παίζω Περισσότερο
πρέπει لازمی ل____ ل-ز-ی ----- لازمی 0
lā-my l____ l-z-y ----- lāzmy
Πρέπει να στείλω το γράμμα. زه با-- -------ږ-. ز_ ب___ ل__ و_____ ز- ب-ی- ل-ک و-ی-م- ------------------ زه باید لیک ولیږم. 0
ز- ب--د --ک-و-یږم. ز_ ب___ ل__ و_____ ز- ب-ی- ل-ک و-ی-م- ------------------ زه باید لیک ولیږم.
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. زه-با - ه--- پی-ې --کړم ز_ ب_ د ه___ پ___ و____ ز- ب- د ه-ټ- پ-س- و-ک-م ----------------------- زه با د هوټل پیسې ورکړم 0
za------aoṯ- -y-- --kṟm z_ b_ d a___ p___ o____ z- b- d a-ṯ- p-s- o-k-m ----------------------- za bā d aoṯl pysê orkṟm
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. ت----با---تي---- -ئ. ت___ ب_ و___ و__ ش__ ت-س- ب- و-ت- و-ښ ش-. -------------------- تاسو با وختي ویښ شئ. 0
tās- -- -ǩt-- o---š t___ b_ o____ o__ š t-s- b- o-t-y o-ǩ š ------------------- tāso bā oǩtêy oyǩ š
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. تاسو ----ی----ر--کړ-. ت___ ب_ ډ__ ک__ و____ ت-س- ب- ډ-ر ک-ر و-ړ-. --------------------- تاسو با ډیر کار وکړئ. 0
t--o -- ----k---okṟ t___ b_ ḏ__ k__ o__ t-s- b- ḏ-r k-r o-ṟ ------------------- tāso bā ḏyr kār okṟ
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. ت-س- -ا په-وخت-وي. ت___ ب_ پ_ و__ و__ ت-س- ب- پ- و-ت و-. ------------------ تاسو با په وخت وي. 0
t--o bā--a-------y t___ b_ p_ o__ o__ t-s- b- p- o-t o-y ------------------ tāso bā pa oǩt oêy
Πρέπει να βάλει βενζίνη. ه-ه -ا پ-رول -ک کړ-. ه__ ب_ پ____ ډ_ ک___ ه-ه ب- پ-ر-ل ډ- ک-ي- -------------------- هغه با پطرول ډک کړي. 0
a-a-b- -tr-l ḏk-k--y a__ b_ p____ ḏ_ k___ a-a b- p-r-l ḏ- k-ê- -------------------- aǧa bā ptrol ḏk kṟêy
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. ه-ه--ا -وټ---م---ي. ه__ ب_ م___ س_ ک___ ه-ه ب- م-ټ- س- ک-ي- ------------------- هغه با موټر سم کړي. 0
a-- -ā--oṯ- -- kṟ-y a__ b_ m___ s_ k___ a-a b- m-ṯ- s- k-ê- ------------------- aǧa bā moṯr sm kṟêy
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. ه-- ب---و---و-ی--ي. ه__ ب_ م___ و______ ه-ه ب- م-ټ- و-ی-ځ-. ------------------- هغه با موټر ومینځي. 0
a-- b----ṯ- -m--d-êy a__ b_ m___ o_______ a-a b- m-ṯ- o-y-d-ê- -------------------- aǧa bā moṯr omyndzêy
Πρέπει να ψωνίσει. هغ- ب- --ر---ت- ل-ړ----. ه__ ب_ پ____ ت_ ل___ ش__ ه-ه ب- پ-ر-د ت- ل-ړ- ش-. ------------------------ هغه با پیرود ته لاړه شي. 0
a-a-bā--y--- -a lāṟa---y a__ b_ p____ t_ l___ š__ a-a b- p-r-d t- l-ṟ- š-y ------------------------ aǧa bā pyrod ta lāṟa šêy
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. هغ--اپارت--ن پ-- -ړي. ه__ ا_______ پ__ ک___ ه-ه ا-ا-ت-ا- پ-ک ک-ي- --------------------- هغه اپارتمان پاک کړي. 0
aǧ- ā-----ān-p---kṟ-y a__ ā_______ p__ k___ a-a ā-ā-t-ā- p-k k-ê- --------------------- aǧa āpārtmān pāk kṟêy
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. هغ- ----ال-----ن-ي ه__ ب_ ک___ و_____ ه-ه ب- ک-ل- و-ی-ځ- ------------------ هغه با کالی ومینځي 0
a-- -- ---y-omyndz-y a__ b_ k___ o_______ a-a b- k-l- o-y-d-ê- -------------------- aǧa bā kāly omyndzêy
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. م-- سم-ستي-ښوون-- ته-ل-- شو. م__ س_____ ښ_____ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ښ-و-ځ- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. 0
mog ----têy-ǩ----z----- -ā---o m__ s______ ǩ_______ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y ǩ-o-d-ê- t- l-ṟ š- ------------------------------ mog smdstêy ǩoondzêy ta lāṟ šo
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. موږ-سمد-ت----ر ته--اړ-ش-. م__ س_____ ک__ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ک-ر ت- ل-ړ ش-. ------------------------- موږ سمدستي کار ته لاړ شو. 0
m-- -m---ê--k---ta -ā---o m__ s______ k__ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y k-r t- l-ṟ š- ------------------------- mog smdstêy kār ta lāṟ šo
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. م-ږ--مدستي---ک---ته-لا--شو. م__ س_____ ډ____ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ډ-ک-ر ت- ل-ړ ش-. --------------------------- موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. 0
m-g--mdstêy --k-r--a -āṟ šo m__ s______ ḏ____ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y ḏ-k-r t- l-ṟ š- --------------------------- mog smdstêy ḏākṯr ta lāṟ šo
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. ت--و د--- ت---ن--ار و-ړئ. ت___ د ب_ ت_ ا_____ و____ ت-س- د ب- ت- ا-ت-ا- و-ړ-. ------------------------- تاسو د بس ته انتظار وکړئ. 0
t--- ---- -a-ā-t----o-ṟ t___ d b_ t_ ā_____ o__ t-s- d b- t- ā-t-ā- o-ṟ ----------------------- tāso d bs ta āntzār okṟ
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. ت-سو د --ر--ډ- انت-ار --ړئ. ت___ د ا______ ا_____ و____ ت-س- د ا-ر-ا-ي ا-ت-ا- و-ړ-. --------------------------- تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. 0
tāso-d--o-g-ḏ-y-ānt-ā----ṟ t___ d ā_______ ā_____ o__ t-s- d ā-r-ā-ê- ā-t-ā- o-ṟ -------------------------- tāso d āorgāḏêy āntzār okṟ
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. ت--و-ټ-س--ته-ا---ا- -ک-ئ. ت___ ټ___ ت_ ا_____ و____ ت-س- ټ-س- ت- ا-ت-ا- و-ړ-. ------------------------- تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. 0
tās- -ks---ta -n-zār---ṟ t___ ṯ____ t_ ā_____ o__ t-s- ṯ-s-y t- ā-t-ā- o-ṟ ------------------------ tāso ṯksêy ta āntzār okṟ

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...