Φράσεις

el Αιτιολογώ κάτι 2   »   ky giving reasons 2

76 [εβδομήντα έξι]

Αιτιολογώ κάτι 2

Αιτιολογώ κάτι 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

giving reasons 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν ήρθες; Эм---- к----- ж-----? Эмнеге келген жоксуң? 0
E----- k----- j-----? Em---- k----- j-----? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------?
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Ме- о---- к-----. Мен ооруп калдым. 0
M-- o---- k-----. Me- o---- k-----. Men oorup kaldım. M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------.
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Ме- о---- ж----------- к----- ж-----. Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
M-- o---- j----------- k----- j-----. Me- o---- j----------- k----- j-----. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun. M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------.
Γιατί δεν ήρθε; Эм-- ү--- а- к----- ж--? Эмне үчүн ал келген жок? 0
E--- ü--- a- k----- j--? Em-- ü--- a- k----- j--? Emne üçün al kelgen jok? E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k? -----------------------?
Ήταν κουρασμένη. Ал ч------- б----. Ал чарчаган болчу. 0
A- ç------- b----. Al ç------- b----. Al çarçagan bolçu. A- ç-r-a-a- b-l-u. -----------------.
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. Ал ч------------- к----- ж--. Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- ç------------- k----- j--. Al ç------------- k----- j--. Al çarçagandıktan kelgen jok. A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k. ----------------------------.
Γιατί δεν ήρθε; Эм---- а- к----- ж--? Эмнеге ал келген жок? 0
E----- a- k----- j--? Em---- a- k----- j--? Emnege al kelgen jok? E-n-g- a- k-l-e- j-k? --------------------?
Δεν είχε κέφι / διάθεση. Ан-- к------- ж-- б----. Анын каалоосу жок болчу. 0
A--- k------- j-- b----. An-- k------- j-- b----. Anın kaaloosu jok bolçu. A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u. -----------------------.
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. Ал к----- к----- а------ а--- к------- ж-- б----. Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
A- k----- k----, a------ a--- k------- j-- b----. Al k----- k----- a------ a--- k------- j-- b----. Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu. A- k-l-e- k-y-u, a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u. ---------------,--------------------------------.
Γιατί δεν ήρθατε; Эм---- к----- ж-------? Эмнеге келген жоксуңар? 0
E----- k----- j-------? Em---- k----- j-------? Emnege kelgen joksuŋar? E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------?
Χάλασε το αυτοκίνητό μας. Би---- а---------- б------ к----. Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
B----- a---------- b------ k----. Bi---- a---------- b------ k----. Bizdin avtounaabız buzulup kaldı. B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı. --------------------------------.
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. Ун----- б------ к----------- к----- ж-----. Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
U------ b------ k----------- k----- j-----. Un----- b------ k----------- k----- j-----. Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz. U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------.
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; Эм-- ү--- а------ к----- ж--? Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
E--- ü--- a------ k----- j--? Em-- ü--- a------ k----- j--? Emne üçün adamdar kelgen jok? E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k? ----------------------------?
Έχασαν το τρένο. Ал-- п------- к------ к------. Алар поездден кечигип калышты. 0
A--- p------- k------ k------. Al-- p------- k------ k------. Alar poezdden keçigip kalıştı. A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı. -----------------------------.
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. По------ к------ к------------- к----- к------. Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
P------- k------ k------------- k----- k------. Po------ k------ k------------- k----- k------. Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı. P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı. ----------------------------------------------.
Γιατί δεν ήρθες; Эм---- к----- ж-----? Эмнеге келген жоксуң? 0
E----- k----- j-----? Em---- k----- j-----? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------?
Δεν επιτρεπόταν. Ма-- у------ б------- ж--. Мага уруксат берилген жок. 0
M--- u------ b------- j--. Ma-- u------ b------- j--. Maga uruksat berilgen jok. M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k. -------------------------.
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. Ме- к----- ж------ а------ м--- у------ б------- ж--. Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
M-- k----- j-----, a------ m--- u------ b------- j--. Me- k----- j------ a------ m--- u------ b------- j--. Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok. M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k. -----------------,----------------------------------.

Οι ιθαγενείς γλώσσες της Αμερικής

Στην Αμερική ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Τα αγγλικά είναι η σημαντικότερη γλώσσα στη Βόρεια Αμερική. Στη Νότια Αμερική κυριαρχούν τα ισπανικά και πορτογαλικά. Όλες αυτές οι γλώσσες ήρθαν στην Αμερική από την Ευρώπη. Πριν την αποικιοκρατία ομιλούνταν εκεί άλλες γλώσσες. Αυτές οι γλώσσες είναι γνωστές ως ιθαγενείς γλώσσες της Αμερικής. Δεν έχουν ερευνηθεί σωστά μέχρι σήμερα. Η ποικιλία αυτών των γλωσσών είναι τεράστια. Εκτιμάται ότι στη Βόρεια Αμερική υπάρχουν περίπου 60 οικογένειες γλωσσών. Στη Νότια Αμερική μπορεί να είναι και 150. Επιπρόσθετα υπάρχουν και πολλές απομονωμένες γλώσσες. Όλες αυτές οι γλώσσες είναι πολύ διαφορετικές. Οι δομές τους δεν μοιάζουν σχεδόν καθόλου. Γι΄αυτό, η ταξινόμηση αυτών των γλωσσών είναι δύσκολη. Η διαφορετικότητά τους οφείλεται στην ιστορία της Αμερικής. Η Αμερική κατοικήθηκε σε διάφορες φάσεις. Οι πρώτοι άνθρωποι πήγαν στην Αμερική πριν από τουλάχιστον 10.000 χρόνια. Ο κάθε λαός έφερνε και την γλώσσα του στην ήπειρο. Οι ιθαγενείς γλώσσες, ωστόσο, μοιάζουν περισσότερο με αυτές της Ασίας. Η κατάσταση σχετικά με τις αρχαίες γλώσσες της Αμερικής δεν είναι παντού ίδια. Στη Νότια Αμερική, πολλές ιθαγενείς γλώσσες είναι ζωντανές ακόμη και σήμερα. Γλώσσες όπως η γκουαρανί ή η κέτσουα ομιλούνται από εκατομμύρια ανθρώπουςσήμερα. Στη Βόρεια Αμερική, αντίθετα, υπάρχουν πολλές γλώσσες που είναι σχεδόν νεκρές. Ο πολιτισμός των Ινδιάνων της Βόρειας Αμερικής καταπιέστηκε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με αυτόν τον τρόπο, χάθηκαν και οι γλώσσες τους. Εδώ και μερικές δεκαετίες όμως το ενδιαφέρον για αυτές αυξάνεται πάλι. Υπάρχουν πολλά προγράμματα, που φροντίζουν και προστατεύουν τις γλώσσες. Ίσως τελικά να έχουν μέλλον...